Снег пошел перевод на португальский
42 параллельный перевод
Снег пошел!
Está nevando.
Чего ты еще хочешь? Снег пошел!
O que pedir mais?
Снег пошел!
Está a nevar!
Снег пошел в 5 часов.
Começou a nevar às cinco da tarde.
Снег пошел.
Está a nevar.
Хорошо бы снег пошел.
- Gostava de ver a neve.
Эй, снег пошел.
Está a nevar.
Из-за тебя снег пошел.
Estás a fazer nevar.
Значит снег пошел уже после того, как она была убита.
- Não. Então, deve ter nevado depois de ela ter sido assassinada.
О, снег пошел.
Está a nevar.
- Снег пошел.
- Está a nevar.
Ты смотри! Вот и снег пошел.
Olha só, já está a começar a nevar.
"Но мы этого никогда не узнаем, потому что в тот день пошёл снег, и продолжался всю неделю".
"mas nunca saberemos... " porque nevou nesse dia e durante toda a semana. "
- Молись, чтобы пошёл снег. - Только это их спасёт.
- Cinco a zero.
Снег пошел.
Está nevando.
Снег пошёл только после обеда.
Estava a nevar à tarde.
Что там снег пошёл?
Está a nevar?
А... потом мы танцевали, пошёл снег.
Quando estávamos no baile, começou a nevar.
Потом пошел снег, и это означало, что склон станет рыхлым и лавиноопасным.
Depois começou a nevar, e isso significava que pela face toda caiam pequenas avalanches de neve.
Пошёл снег.
Nevou.
Серьёзно. Майкл, я же вам объяснял, просто был Новый год и ровно в полночь пошёл снег.
Eu só chorei porque era Ano Novo e começou a nevar à meia-noite.
Потом пошёл снег.
Então começou a nevar.
Наверное пошел снег.
Por isso deverá chover.
Настал день долгожданной встречи с Акари. Ближе к вечеру пошел снег.
Naquele dia combinado com Akari, começou a nevar depois do meio-dia.
Эй, снег пошел.
Está a começar a nevar.
В седьмой год генерал преследовал неприятеля, пошел снег, и враг думал, что мы отступили.
O inimigo pensou que nós retrocedemos. Mas o General Hua ignorou as dificuldades. E os perseguiu até ao seu esconderijo, atacando quando eles estavam desprevenidos,
Потом пошел сильный снег...
Depois começou a nevar fortemente...
Надо же, и зеленый снег не пошел?
E o inferno não congelou?
Макс, я знаю, что пошёл снег, необязательно мне это говорить.
O Earl compôs o "Shaft". Eu sei que nevou, não é preciso dizeres-me.
Похоже, его пристрелили до того, как пошёл снег.
Parece que o derrubaram antes de começar a nevar.
Небо было чистым, а в следующий миг пошёл снег.
Um minuto antes estava tudo limpo e no seguinte... a nevar.
Но правда в том... в один прекрасный день... пошел снег.
Mas a verdade é... um dia... começou a nevar.
Снег пошёл.
Está a nevar.
Помните игру на День Благодарения, когда в Далласе пошел снег?
Lembras-te do jogo do dia de Ação de Graças que nevou em Dallas?
- Что, опять снег пошёл?
- Está nevando de novo? - Está.
Представь, что пошел ранний снег, и у тебя прихватило апельсиновую рощу.
É como quando há uma queda prematura de neve e congela as laranjeiras.
Снег, что ли, пошёл?
Está a nevar?
Пошел снег.
Tinha nevado.
это пошел снег.
Está a começar a nevar.
- И пошел снег.
- E nevou.
Арчибальд! Присоединяйся к нам, пока снег не пошел снова.
Archibald, junta-te a nós antes que volte a nevar.
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел отсюда 109
пошел прочь 76
пошёл отсюда 73
пошёл прочь 70
пошел ты к черту 23
пошел нахер 29
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел отсюда 109
пошел прочь 76
пошёл отсюда 73
пошёл прочь 70
пошел ты к черту 23
пошел нахер 29