Снимается перевод на португальский
192 параллельный перевод
Оказалось, что она снимается в рекламе дезодоранта для подмышек!
Só aparece em anúncios de televisão para desodorizantes.
Как же я забыл, она снимается на телевидении!
Esqueci-me que ela faz televisão.
Ваш жених тоже снимается в этом фильме?
Despacha-te com este telefone. O seu namorado trabalha no filme?
Hо здесь нужно платье, которое легко снимается.
Tem que pôr um vestido fácil de despir.
Как это снимается?
Como se tira isto?
Это прислал Джонни. Он снимается в новом фильме.
É do Johnny ; ele vai entrar naquele novo filme.
Снимается фильм.
Estamos num filme.
И на последок скажу, что я ни за что не пропущу картину, в которой она снимается.
Não perco um filme dela.
Заголовок : "Барт Рейнольдс снимается в немом кино"
"Burt Reynolds assinam para fazer o filme"
Заголовок : "Джеймс Каан снимается в немом кино"
"James Caan comfirma para fazer filme Mudo"
Заголовок : "Энн Бэнкрофт снимается в немом кино"
"Anne Bancroft para fazer Pelicula Muda"
Все это снимается.
Tudo isto vai desaparecer.
Раньше он не знал, что даже одна простая сцена снимается так долго.
Não imaginava o tempo que pode demorar a rodar uma única cena.
Снимается?
- Miss Maio. Está a sair?
Теперь пройдемте в студию "Б", где снимается сериал.
Sigam-me até ao estúdio B, onde são gravados os episódios.
Терри Бишоп снимается в сериалах.
O Terry Bishop entra numa novela.
Терри Бишоп опять снимается с нами. Эйприл лишили лицензии на- -
O Terry Bishop voltou e a April perdeu a licença de radiologista.
Как это снимается?
Como se tira?
"Как это снимается?" Абсурд!
"Como se tira?" É absurdo.
Туфля надевается, снимается.
Calça o sapato, tira o sapato.
Надевается, снимается.
Calça o sapato, tira o sapato.
Как видите, когда грабитель вызывает тревогу : дом снимается с фундамента, бежит по улице и прячется за угол.
Bem, como vê, quando o ladrão acciona o alarme, a casa ergue dos seus alicerces e corre rua abaixo e dá a volta à esquina, ficando em segurança.
Думаешь, решётка снимается? Неа. Приварена.
Achas que consegues tirar as grades, mas não consegues.
Но, товарищ Марко, фильм снимается по вашим мемуарам, а товарищ Наталья наша лучшая актриса.
- Não. Mas eu estou a filmar as suas memórias, e ela é a nossa maior actriz.
Он здоров, он счастлив и он в Нью-Йорке снимается в :
Está saudável, está feliz...
Я не знала, что он тоже тут снимается.
Não sabia que ele entrava neste filme.
Почему этот парик не снимается?
Porque é que esta peruca não sai?
Он не снимается в телефильмах.
Mel Gibson não faz nada em TV.
Значит, тебя не потревожит, что она вернулась в Лондон. Получила "Оскара". И теперь снимается в новом фильме на Хэмпстед Хит.
Então não vais ligar nelhuma saber que ela está em Londres com seu Oscar... e a filmar em Hampstead Heath.
Удивительно, как скальп легко снимается.
É incrível o quão fácil o escalpe sai fora.
Черт побери, как эта штука снимается?
Bolas, como é que se tira isto?
Поэтому в связи с вашими действиями с вас снимается 50 очков.
Portanto, como castigo pelos vossos actos, serão tirados 50 pontos.
Кино, в своей сущности, это снимок реальности, с которого, на самом деле, снимается реальность.
O cinema, na sua essência, trata a reprodução da realidade, que é como a realidade é hoje reproduzida.
Она больше не снимается в кино!
Ela já não aparece em público!
Большинство звёзд снимается в откровенных сценах.
Há muitos grandes actores que fazem cenas nus.
0н до сих пор снимается. Иногда.
Ele ainda representa, ocasionalmente.
Оно легко снимается?
É fácil de tirar?
Обвинение снимается, если он сдаст нам стрелявших.
Não haverá acusação, se ele nos indicar os atiradores.
Наверное, это спереди снимается.
Talvez se eu puxar pra cima.
Десятка с твоей доли снимается, сам понимаешь.
De qualquer maneira vou-te descontar 10 %, sabes disso.
Нет, он снимается на телевидении.
- Nao, mas faz de Jaffa na TV.
- Не снимается.
- Não está a sair.
Сегодня снимается две программы.
Temos dois programas.
Снимите пальто. Я говорил, что на слове "бабочка" снимается пальто.
Quando digo um cisne, é mesmo um cisne.
С тебя снимается обвинение в убийстве.
Bem, estás livre da denúncia de homicídio.
Смотри. Она просто снимается.
É só tirar a película.
И ты знал, что это снимается!
Seu canalha!
- Он в рекламе снимается.
- Ele faz anúncios.
Она в клипе снимается. - У тебя пропуск декадный?
- A tua autorização ainda é valida?
Вопрос снимается.
Duvidoso.
В настоящее время снимается исключительно в телесериалах.
Casou-se com Mônica, a garota do Vestuário.
снимать 21
снимаю шляпу 51
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимаешь 30
снимай его 26
снимаю 118
снимай куртку 22
снимаем 141
снимаю шляпу 51
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимаешь 30
снимай его 26
снимаю 118
снимай куртку 22
снимаем 141