Снимаешь перевод на португальский
345 параллельный перевод
А ты весь в белом, потому что двадцать лет снимаешь одно и то же.
Refazes o mesmo filme há 20 anos. És um vendedor de pipocas.
" Снимаешь внешнее, остается внутреннее.
"Quando se tira o exterior, fica o interior."
Ты никогда не снимаешь очки?
Usas permanentemente os óculos?
А как ты штаны снимаешь?
Como tiras as calças?
- Ты никогда не снимаешь маску?
- Nunca tiraste a máscara?
Ты же ее снимаешь, ей и давай деньги.
Vais fodê-la. Dá-lhe o dinheiro.
- А ты шляпу вообще никогда не снимаешь?
- Nunca tiras o chapéu? - Tiro.
Понятия не имела что ты такое снимаешь. Я бы давно тебе сказала что это не выпустят.
Não sabia que editaria o filme assim... senão avisá-lo-ia há meses que seria recusado.
Знаешь, в Индонезии есть племена, где, если ты в чьём-то доме не снимаешь куртку, семьи развязывают войну.
Sabias que há famílias na Indonésia para quem se te mantiveres com o casaco vestido em casa delas, - as famílias declaram guerra?
То есть ты не снимаешь свою куртку, и теперь все в Нью-Йоркском университете думают, что я гей.
Portanto, não tiras o casaco, e agora, na NYU, todos julgam que sou maricas.
Возможно ты снимаешь порно-фильмы.
Talvez andes a fazer filmes pornográficos.
Ты снимаешь всю защиту, а кругом одни зеркала отражающие чувства друг друга все сильнее и сильнее пока где-то там, за гранью души не сливаются воедино и это столь глубокое чувство, что оно причиняет боль.
Deixa cair todas as defesas e é tudo espelhos reflectindo os sentimentos de cada um cada vez mais profundos até que, algures naquela linha as nossas almas se misturam e é um sentimento tão profundo que faz doer.
- Расстегиваешь или снимаешь?
- Desapertas tudo?
- Ты всегда снимаешь рубашку?
- Tiras sempre a camisa?
Эй, зачем снимаешь его одежду?
Porque estás a despi-lo?
Уверься, что ты никогда ее не снимаешь.
Certifique-se de que nunca o despe.
Ты отмываешь деньги мафии. Ты снимаешь женщин так же, как снимаешь квартиру.
Tratas do dinheiro da Máfia e alugas mulheres como alugaste esta casa.
- Ты меня снимаешь?
- Está-me a apanhar?
Чем больше слоев снимаешь, тем хуже пахнет.
Quanto mais camadas se tira, pior cheira.
Видишь ли, надо сразу решить для себя : либо ты участвуешь в событиях либо ты их снимаешь.
Você tem de decidir se vai fazer parte da matéria ou se vai gravar a matéria.
Снимаешь стресс?
. Parece um pouco agoniada.
Ты просто называешь белое чёрным. Ты снимаешь с них ответственность за их поступки.
O que tu estás a fazer é pegar numa coisa e dar-lhe outro nome, minorando a responsabilidade das acções dessa gente.
Ты в доме у Ван Райанов снимаешь порнуху!
Estavas em propriedade privada, sem permissão,... -... filmando pornografia.
Ты снимаешь?
- Ellen, estás a filmar isto?
Когда снимаешь квартиру у кузена жены а потом разводишься с ней, иногда эти кузены хотят квартиру назад.
... e te divorcias, às vezes os primos querem a casa de volta.
Скажи им, что ты снимаешь фильм для взрослых для семинара по фильмам для взрослых.
Diz-lhes que tiveste de fazer filmes para adultos para a tua aula de filmes para adultos.
Снимаешь деньги, Кварк?
Vai fazer um levantamento, Quark?
Но тебя нет дома. Или ты просто не снимаешь трубку и я перезвоню,..
Mas não estás em casa ou não atendes o telefone.
- Ты снимаешь это?
- Está gravando isso?
Ты никогда их не снимаешь.
Nunca tiras os teus anéis.
Снимаешь крышечку, приставишь к его груди для того что бы прослушать сердце, а потом оденешь крышку обратно.
Tire a tampa, ponha-o no peito dele para auscultar o coração e tire a tampa.
Вот как ты снимаешь напряжение, ты больной...
É assim que tu te excitas?
Я насчёт этого не так волнуюсь, но пока ты у меня снимаешь комнату, твои родители доверили мне самое ценное, что у них есть - тебя.
- Não é isso que mais me preocupa. É que os teus pais confiaram-me o seu bem mais precioso, tu.
Приятель, не сочти за оскорбление, но за последние 3 года ты снимаешь одно барахло.
Sem ofensa, meu, mas fez grandes fiascos nos últimos anos.
Ты снимаешь с девушек кофточки.
Menina marota!
Снимаешь предохранитель, проверя - ешь, заряжаешь и прицеливаешься.
Patilha de segurança tirada verifica-a e aponta com o laser.
- Снимаешь?
- Estás a filmar isto?
Ты снимаешь вишенку с торта и ешь только крем, потому что так делала тётушка Ниббс.
Tu sacodes a cereja do bolo do mesmo modo que a tia Nibbs.
Почему ты не снимаешь свитер?
Eu não acho. Por que não despes a camisola?
Я же надел счастливую куртку. Надел? Ты её не снимаешь уже 10 лет но удача убегает от тебя.
Você usou aquela jaqueta durante mais de 10 anos e sorte você nunca teve.
Зачем ты всё это снимаешь?
Por que estás a filmar isso?
Зачем ты всё снимаешь?
Porque é que filmas tudo?
Почему ты всё время снимаешь?
Porque é que tens de estar sempre a filmar tudo?
Че ты там фигню всякую снимаешь?
Não tires uma fotografia dessa porcaria!
Почему ты не снимаешь перчатку?
Por que usa essa luva negra?
А я расскажу властям о том, что ты снимаешь детскую порнографию.
E eu vou contar à assistente social sobre os filmes porno com crianças.
Джонни говорит, ты сейчас снимаешь вестерн. Не похвастаешься?
Johnny disse-me que vais fazer um "western".
Что ты снимаешь в этот раз?
O que tens na cabeça Desta vez?
Пеппино, что ты сейчас снимаешь?
Sorria.
Ты снимаешь это? Простите! Хэзэр!
Desculpa, Heather, dizes o que estás a sentir?
- Так ты снимаешь его по украденному рассказу?
Então, admite que me roubou a história?
снимать 21
снимаю шляпу 51
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимай его 26
снимай куртку 22
снимаю 118
снимается 23
снимаем 141
снимаю шляпу 51
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимай его 26
снимай куртку 22
снимаю 118
снимается 23
снимаем 141