Совпадений не бывает перевод на португальский
37 параллельный перевод
Нейт, в жизни Бренды совпадений не бывает.
Nate... com a Brenda nunca há coincidências.
Совпадений не бывает, детка.
Nada é coincidência, querida.
Таких совпадений не бывает.
Parece ser uma grande coincidência.
Я такое предполагал, но решил, что совпадений не бывает.
Pensei que pudesse ser mas... Sabe, podia ser uma grande coincidência.
Говорят, совпадений не бывает.
Costuma dizer-se que não há coincidências.
Таких совпадений не бывает.
A sério, qual seria a probabilidade?
- Совпадений не бывает.
- Não existe coincidência.
А говорят, совпадений не бывает.
As pessoas dizem que não há coincidências.
Совпадений не бывает.
Tem que estar para acontecer qualquer coisa.
Таких совпадений не бывает.
Foi uma grande coincidência este timing.
Таких совпадений не бывает.
Assim parece. É demasiado parecido para ser uma coincidência.
Совпадений не бывает.
Não existem coincidências.
Таких совпадений не бывает.
Isso não é uma coincidência.
Кажется, это просто совпадение, но с тобой... совпадений не бывает.
Parece tudo uma coincidência, mas contigo... Não há coincidências. É aqui?
Совпадений не бывает.
- Não, isso não existe.
Совпадений не бывает, Бишоп.
Não existem coincidências, Bishop.
Совпадений не бывает.
Não existem coincidência.
Точно. Совпадений не бывает.
Está bem, não existem coincidências.
Совпадений не бывает.
E "Hey, não há coincidências."
Я думаю... совпадений не бывает.
O meu palpite... Isto não é nenhuma coincidência.
Совпадений не бывает.
Não há coincidências.
Не бывает больших и маленьких совпадений.
Não existem coincidências grandes e pequenas.
Я думаю, что не бывает случайных совпадений.
Acho que não existem más coincidências.
В смерти не бывает случаев... не бывает совпадений, не бывает невезения... и не бывает спасений.
Em morte, não há nenhum acidente... nenhuma coincidência, nenhum infortúnio... e nenhuma fuga.
Не бывает совпадений.
Nada é coincidência.
Я могу сформулировать иначе. Веришь ли ты, что простых совпадений в жизни не бывает?
Ou aborda a questão desta forma... é possível que não existam coincidências?
Веришь ли ты, что простых совпадений в жизни не бывает?
É possível... que não existam coincidências?
В убийствах не бывает совпадений.
Não há coincidências em casos de homicídio.
Ты первый человек, который сказал мне, что не бывает совпадений в расследовании убийства.
Tu és sempre a primeira a dizer que não existem coincidências numa investigação.
Таких совпадений не бывает.
Não pode ser uma coincidência.
С "Э" не бывает совпадений.
Com "A" não há coincidências.
Да ладно, не бывает таких совпадений.
Não existem coincidências.
Ты ведь сам меня учил - не бывает в мире совпадений.
Foste tu que me ensinaste que não existe isso de coincidência.
Что ты сделал? Не бывает совпадений.
Não existem coincidências.
В вашей работе не бывает совпадений.
No teu ramo de trabalho não existem coincidências.
В поп-музыке не бывает совпадений, костяшка.
Não há coincidências em músicas populares, Ossudo.
Совпадений в случае с Тайсоном не бывает.
Não há coincidências com o Tyson.
совпадений нет 53
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
совпадение 351
совпадений 18
совпадают 21
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
совпадение 351
совпадений 18
совпадают 21