Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сработает ли это

Сработает ли это перевод на португальский

56 параллельный перевод
Я не знаю, сработает ли это.
Acho que isto não vai resultar.
Мы не знаем, сработает ли это.
Não sabemos se vai resultar.
Небольшой глоток, чтобы проверить, сработает ли это.
Só um bocadinho para ver se funciona.
Я думал сработает ли это, и это сработало.
Estava a pensar se isso ia funcionar e funcionou.
Я даже не уверен, сработает ли это.
Nem sequer sei se funcionará.
Не знаю, сработает ли это
Não faço ideia se vai funcionar.
Ты даже не знаешь, сработает ли это.
Nem sequer sabe se funciona.
Посмотри, сработает ли это.
Vê se funciona.
Извини Тоби я не знаю сработает ли это.
Desculpa Toby. Não sei se isto vai funcionar.
Вы не знаете сработает ли это.
- Quis, sim. Nem sabem se vai funcionar.
Чтож, посмотрим сработает ли это.
Bem, vamos ver se resultou.
Мы не были уверены, сработает ли это, когда ты попробовал кровь.
Não sabiamos se ias entender quando provasses o sangue.
Звони Бонни. Узнай, сработает ли это.
Liga à Bonnie.
- Потому что не известно, сработает ли это.
Mas não sabemos se irá funcionar.
Послушай, я не знаю, сработает ли это, но я буду рад дать тебе попробовать некоторые из моих лекарств
Eu não sei se vai resultar, mas não me importo de te dar alguns dos meus medicamentos para experimentares.
Посмотрим, сработает ли это.
- Ele não te contou?
Дай знать, сработает ли это.
Depois diz-me como correu.
Ну, она, по крайней мере готова посмотреть сработает ли это
Bem, pelo menos ela está disposta a ver se resulta.
Я не была уверена, сработает ли это.
Não tinha a certeza se resultaria.
Не знаю сработает ли это.
Não sei se isso irá funcionar.
Я же говорила, что не знаю, сработает ли это.
Eu disse que não sabia se funcionaria.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, и сработает ли это вообще но мне нужно увидеть то, что, наверное, знаешь ты одна.
Não sei se podes ouvir-me, ou se isto vai funcionar. Mas preciso de ver uma coisa que talvez só tu saibas.
Ко знает, сработает ли это, даже если ты найдёшь того, кто тебя этому научит.
Quem sabe se isso funciona se não achas quem te pode ensinar isso.
- Без понятия, сработает ли это.
- Será que isso funciona aqui também?
Мы даже не знаем, сработает ли это.
Nós nem sequer sabemos se vai correr bem.
Проверим, сработает ли это.
Está na hora de ver se isto resulta.
Ты ведь даже не знаешь, сработает ли это, да?
Nem tu sabes se isto funciona, sabes?
Обычно мы должны установить доверие, вызвать сочувствие к заложникам, но я не знаю, сработает ли это.
Normalmente devemos estabelecer a confiança, tentar humanizar os reféns, mas não sei se isso vai funcionar.
Но сработает ли это?
Mas vai resultar?
— Пап, мы многим рискнули забрав тебя из тюрьмы, так что мы должны знать сработает ли это?
Então, não chateies! Pai, arriscamos muito ao tirar-te da prisão, então, precisamos de saber...
Но мы не знаем, сработает ли это.
Mas nem sequer sabemos se isto funciona.
Главное – сработает ли это.
O que importa é que isso funcione.
- Не знаю, сработает ли это.
Mas não sei se vai resultar.
Это не сработает, не так ли?
Não vai funcionar, pois não?
Ты знаешь, это вряд ли сработает.
Nós vamo-nos matar um ao outro. Óptimo, matem-se.
Но это вряд ли сработает. Хотя можно называть как угодно, потому что четыре последних займа собрали так мало, что мы просто напечатали ещё денег.
No entanto, podiam ter-lhe chamado isso, porque as últimas quatro vendas de títulos correram tão mal que resolvemos imprimir dinheiro na sua vez.
Ты не думаешь, что это сработает, не так ли?
Não acreditas que isso vai funcionar, pois não?
Я просто говорю, что я обожаю мое новое имя, поэтому, пожалуйста, теперь называйте меня только так. Думаю ли я, что это сработает?
O que é que acho que vai funcionar?
Посмотрим, выживет ли она. И если это сработает... Я позволю тебе спасти меня.
Deixa-me ver-te salvá-la, e se funcionar... deixo-te salvares-me.
Давай посмотрим сработает это, или убьёт меня. Не так ли?
Vamos ver se isso funciona ou vai me matar?
Можно попросить их сдаться, но это вряд ли сработает.
Podes pedir que eles se rendam, mas acho que não vai funcionar.
Это сработает, не так ли?
Não vai funcionar, pois não?
Все, что мне нужно знать, это сработает ли твой план?
Tudo o que preciso é de saber se o plano funcionará.
Ты и до этого всё твердил, что вряд ли это сработает.
Dizias que achavas que não daria certo.
Пошел к черту, Марк. Оу, нет, это не сработает, не так ли?
- Não ia dar certo, pois não?
Я не знаю, сработает ли это.
Eu disse-te que não sei se vai funcionar.
Предположим, это сработает, что вряд ли случится, и мы его поймаем.
Supondo que funcione, o que seria optimo, digamos que o prendamos.
Просто узнайте сработает ли он против морской ведьмы... это ценнее, чем любая цена. И насколько непомерно это все будет стоить?
Quantos braços e pernas vai isto nos custar?
Что ж, похоже это не сработает, не так ли, Престон?
Bem, parece que não funcionou, pois não, Preston?
Я не думаю, что этот эксперимент Кейба сработает, и нужно ли нам это.
Não acho que a experiência com o Cabe sobreviva, e precisamos disto.
Да, пожалуй, это вряд ли сработает.
- Então, isso não deve resultar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]