Сумасшедшая перевод на португальский
1,647 параллельный перевод
Это просто сумасшедшая ассоциация со всей ее коммерцией
É só uma associação maluca com um anuncio.
Ведь это не... сумасшедшая мысль, правда?
Não é um pensamento louco, pois não?
Я просто... Я просто побоялась, что моя сумасшедшая семейка все испортит.
Eu só... estava com medo da minha família maluca estragar tudo.
Народ, это Сумасшедшая Эбби.
É a Abby Doida, pessoal.
Она сумасшедшая, ты сама говорила об этом.
Ela estava fora de si. Tu própria me disseste.
Сумасшедшая бестолочь!
Seu inútil!
Думаешь, я сумасшедшая?
Deve achar que estou doida.
Она сумасшедшая!
Ela é maluca!
Вы знаете, что она сумасшедшая?
Sabe que ela é maluca?
Никто, даже эта сумасшедшая сучка Эффи.
Nem aquela maluca da Effy.
Но она не сумасшедшая. Она просто не такая, как все.
Isso não faz dela uma louca.
Холланд может и сумасшедшая, но она была права.
E a Holland pode ser doida, mas ela tinha razão.
Так вот почему ты вела себя как сумасшедшая.
É por isso que estavas a agir de tal maneira louca?
Эта женщина просто сумасшедшая.
Esta mulher era maluca.
И она начала вести себя как сумасшедшая. Ну, странно так..
Ela começou a ter um comportamento esquisito, muito estranho.
Я знаю, что говорю как сумасшедшая.
Sei que parece loucura.
Ты сумасшедшая ебаная сука, ты замужем, у тебя дети, почему ты не можешь держаться от нас подальше?
És uma puta fodida, casaste-te, tens filhos, Por que não te manténs afastada?
Она не работает, она полностью выбрала все свои кредитки но за последние два года она тратит деньги, как сумасшедшая - новая машина, пластическая операция.
Ela não tem emprego, estourou os seus cartões de crédito, mas, nos dois últimos anos, ela anda a gastar dinheiro como uma louca. Carro novo, cirurgia electiva.
Очевидно то, что вы - сумасшедшая, арестованная за убийство.
O que é óbvio é que você é uma lunática que está presa por assassinato.
Она не сумасшедшая.
Ela não está louca.
Да, ты сумасшедшая.
- Sim, tu és doida. Chega aqui, doida.
Там сумасшедшая в вульгарных Гладиаторских босоножках!
Uma mulher doida com botas de gladiador pirosas anda atrás de mim!
Я не сумасшедшая! Я не сумасшедшая!
Não estou maluca.
Я не сумасшедшая! Все в порядке, Хейли.
Não estou maluca.
Я не сумасшедшая!
Querida... os médicos vão ajudar-te.
я не сумасшедшая!
- Não estou maluca.
Я не сумасшедшая
Não estou maluca.
Я думаю, она угрожал воткнуть шприц в свое сердце, Так что да, я склоняюсь к тому, что она сумасшедшая.
Acho que ameaçou espetar uma seringa no coração, portanto, estou inclinada para a loucura, sim.
Я не думаю, что эта девушка Сумасшедшая
E não acho que esta rapariga seja louca.
Моя буйная и сумасшедшая семейка.
A minha família louca.
Ты, сумасшедшая, убила парня.
Tu mataste um homem.
Я имею в виду, она сумасшедшая.
Ela é meio psicopata.
Ты лгунья, ты сумасшедшая.
Não quero saber, Sasha. Tu és mentirosa, és louca.
Я не сумасшедшая.
Eu não estou maluca.
Сумасшедшая?
O quê? Está doida?
Её мама отправила её в центр Острофф. Сирена должна знать, что она не сумасшедшая.
Ela precisa de saber que não está maluca.
Оказывается, это не я сумасшедшая.
- Afinal a alucinada não sou eu.
Она – сумасшедшая.
É maluca.
Потому что я искала что-то, что поможет мне доказать, что ты - сумасшедшая лгунья, о чем я давно и прекрасно знаю.
Procurava algo para provar a todos que és uma mentirosa de primeira.
Ты... ты наверное думаешь, что я - сумасшедшая.
Deves pensar que sou doida.
Блэр, конечно, сумасшедшая но половина того, что она делает, это чтобы защитить Серену.
Metade do que a Blair faz é para proteger a Serena.
У нас сумасшедшая бывшая на свободе.
Temos uma "ex" maluca à solta. Parece que a Katherine quer roubar-te o namorado. É melhor teres cuidado.
Мои подружки думали, что я - сумасшедшая.
As minhas amigas pensavam que eu era maluca.
Моя девченка сумасшедшая...
A minha dama é loucamente sexy.
Ох, Кэмерон, это была самая сумасшедшая вещь, что я когда-либо видел в своей жизни.
Cameron, foi a coisa mais incrível que já vi em toda minha vida.
А еще ты сумасшедшая.
- Sim. Também é insana.
Не обращайте на нее внимание, она сумасшедшая.
Não liguem! A cabra é maluca.
Ты не сумасшедшая.
Tu não és perturbada.
Вы хотите сказать, что моя дочь сумасшедшая, и ее надо запереть в психушку? - Нет. Они не знают, о чем говорят!
Eles não sabem do que falam.
Все они там снаружи думают, что ты сумасшедшая.
Todos pensam que é maluca, mas passa-se alguma coisa no seu interior, e ninguém sabe o quê.
Я не сумасшедшая.
Não estou maluca.