Так ты мне поможешь перевод на португальский
80 параллельный перевод
Так ты мне поможешь или нет?
Vai-me ajudar ou não?
- Так ты мне поможешь?
- Então, ajudas-me?
- Так ты мне поможешь?
- Podes ajudar-me?
Так ты мне поможешь или нет?
Vais ajudar-me ou não?
Так ты мне поможешь?
Vais ajudar-me?
Так ты мне поможешь?
Então, não me vais ajudar?
- Так ты мне поможешь?
Ambos sabemos que não há. - Então vais fazê-lo?
- Так ты мне поможешь?
- Então vais fazê-lo?
Ну так что, ты мне поможешь?
Continue à procura.
Я не заткнусь, пока ты не прекратишь так себя вести, и не поможешь мне накормить ребенка!
Não me calarei enquanto não parares de fazer o estás a fazer e me ajudares a encontrar algo de comer para esta criança!
Так жаль, что ты поможешь мне это исправить?
O suficiente para fazer alguma coisa?
Так ты поможешь мне или нет?
- Ajuda-me ou não? - É que eu...
Так что спроси себя, поможешь ли ты мне сохранить часть нашей национальной гордости и подставить ножку америкосу?
Pergunta a ti próprio se vais ajudar a reparar o orgulho nacional, e marcar um golo nos Yankees?
Так ты поможешь мне помочь тебе?
Vais ajudar-me... a ajudar-te?
Только так ты поможешь мне, забудь. пожалуйста, забудь об этом.
Então é assim que me podes ajudar, é só... por favor, esquece isso.
Если ты мне поможешь, то я помогу тебе с футболом, сделаю так, что ты попадешь в первый состав.
Faz isso, e eu ajudo-te nos treinos. Trato de te por em condições de seres titular.
Так ты поможешь мне с тренировками?
Vens comigo e convidas-me para um copo?
Так ты поможешь мне?
Podes ou não ajudar-me?
Так ты поможешь мне вернуть папину медаль?
Vais-me ajudar a recuperar a medalha do meu pai?
И так или иначе, ты поможешь мне сделать это.
E, de uma maneira ou de outra, vais ajudar-me a fazer isto.
Так ты поможешь мне наполнить её лёгкие или нет?
Vais ajudar-me a encher-me os pulmões dela ou não?
И ты поможешь мне в этом, так ведь, дедушка Дэн?
Não vai, avô Dan? Vai, sim.
Ты же мне поможешь, не так ли?
Fazes-me um favor?
Если он не захочет встречаться, то так и быть, а вот если захочет, то ТЫ мне в этом поможешь.
Se não me quiser ver, não quer, mas se quiser, foste tu que o tornaste possível.
Так, может быть, ты мне поможешь.
Talvez me possa ajudar.
Так это значит, что ты мне поможешь?
- Então, vai ajudar-me?
Ты поможешь мне узнать, кто так надо мной подшутил, детка?
Por mim? - Farei tudo o que puder, querido.
Так что, ты поможешь мне?
Então, ajudas-me?
Приятель, так ты поможешь мне или как?
- Amigo, vais ajudar-me ou quê?
Так что, если ты хочешь помочь мне предотвратить новое затмение, или даже если ты не хочешь, то ты мне все равно с этим поможешь.
Portanto, se quer ajudar-me a impedir que haja outro apagão, ou mesmo que não o queira... vai mostrar-me na mesma.
Так ты поможешь мне?
Voce vai me ajudar?
Так что ты поможешь мне всё выяснить.
- Mas tu vais ajudar-me a descobrir.
Так ты поможешь мне или нет? Почему я должен тебе помогать?
Então, vais ajudar-me ou não?
Так ты мне поможешь?
- Podes ajudar-me?
Я подумал, ты поможешь мне вернуть всё так, как было до этого.
Pensei que ias ajudar-me a deixar as coisas como estavam.
Ну так... ты мне поможешь?
Consegues ajudar-me?
Так ты поможешь мне или нет?
Vais ajudar-me ou não?
Так что ты поможешь мне его вернуть.
Vai ajudar-me a trazê-lo de volta. Porquê?
Так что ты поможешь мне его вернуть.
Vais ajudar-me a trazê-lo de volta.
Так что если ты действительно хочешь помочь Майку, ты поможешь мне.
Então se quer mesmo ajudar o Westen, terá que ajudar-me.
Так ты поможешь мне узнать, что это, или собираешься пялиться на свою жопу всю ночь.
Agora, vais ajudar-me a descobrir o que era ou vais apenas olhar para ti toda a noite, convencido?
Так ты мне не поможешь?
Então não me vais ajudar?
Так что если ты не хочешь потерять все, ты поможешь мне уничтожить Чака.
A menos que queiras perder tudo, vais ajudar-me a derrotar o Chuck.
Ну, так что ты решил? Поможешь мне?
Podes ajudar-me com uma coisa antes de te ires embora?
Так что, может, ты поможешь мне упечь за решетку Бойда Краудера.
Se quiseres, talvez me possas ajuda a derrubar o Boyd Crowder.
Честно говоря, жду не дождусь, когда эта крикунья отсюда выйдет у меня плоховато с подбором нужных слов, а ты так много всего читаешь, короче так ты поможешь мне?
Sinceramente, não consigo esperar por essa gritaria que vai derrubar os muros. Não sou lá grande coisa em palavras e tu lês aquelas coisas todas, por isso, podes-me ajudar a sair?
Итак, Крис, я хочу начать носить линзы, но у меня не хватает духу самой их вставить, так что ты мне поможешь.
Muito bem, Chris, eu quero usar lentes de contacto. Mas sou muito melindrosa para as colocar em mim mesma, por isso tens que me ajudar. A sério?
Так что или ты не будешь мне мешать... или ты поможешь мне.
Como tal, podes sair do meu caminho ou ajudar-me.
Я едва могу двигаться, так что я буду благодарен, если ты мне поможешь.
Na verdade, magoei-me no pescoço.
Я бы мог их найти. Так ты поможешь мне?
Então, vai-me ajudar?
Ты единственный, кто знает об этом, так что ты поможешь мне собрать всех их здесь и мы сможем выбраться из всего этого живыми.
És única pessoa aqui que sabe disso, então, ajuda-me a manter isto coeso, e, talvez, possamos sair desta vivos.
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27