Так ты утверждаешь перевод на португальский
22 параллельный перевод
Это все ложь. Так ты утверждаешь, что не был там с ней?
- Não estiveste lá com ela?
Так ты утверждаешь, что он это подстроил, - чтобы получить деньги по страховке?
Então estás a dizer que ele tramou isto tudo para reivindicar uma... indemnização do seguro?
Так ты утверждаешь, что секс может решить все ваши проблемы с Кейт? - Правда?
A sério?
Так ты утверждаешь, что именно копы предупредили Нейта и Кенни?
Então, estás a dizer-me que foi a Polícia que avisou o Nate e o Kenny?
Так ты утверждаешь, что эта пепельница, которая пролежала в нашей квартире больше полутора лет, не только краденная, но так же и очень дорогая?
Estás a dizer que o cinzeiro, que está aqui há mais de ano e meio, não só foi roubado como também é caríssimo?
Так ты утверждаешь, что он направился в Стонхейвен, и что потом?
Está a dizer que ele foi até Stonehaven, para fazer o quê? Não sabemos.
Так ты утверждаешь, что Метатрон тебя, якобы, подставил, послал от твоего имени ангелов-камикадзе, а себя выставил жертвой.
Certo, estás a dizer-me que o Metatron te enganou, que criou aqueles bombistas suicidas para o fazerem parecer como uma vitima.
А, так ты утверждаешь, что я тут ничего не делаю.
Está a dizer que não faço nada?
- Так ты утверждаешь... что за коммандером Уилсоном шпионили?
Então o que estás a dizer... é que o Comandante Wilson estava a ser espiado?
Так ты утверждаешь, что не влюбился в нее?
Estás a dizer que não gostas dela?
Так ты утверждаешь, что не знал, что она русская шпионка?
Então, está-me a dizer que... não sabia que ela era uma espiã russa?
М : Так ты утверждаешь, что через 20 лет я буду работать со своей дочерью?
Então daqui a 20 anos trabalharei com a minha filha?
Ты утверждаешь, что Эрис украла Книгу- - так укради её назад.
Alegas que foi Eris quem roubou o Livro. Rouba-o de volta.
Если все действительно так серьезно, как ты утверждаешь, то это приведет к многочисленным арестам.
Se isto for tão grande como dizes, poderá conduzir a dezenas de detenções.
Так значит ты утверждаешь, что все Локвуды - оборотни?
Portanto, estás a dizer que todos os Lockwood são lobisomens?
— Ты злишься, и утверждаешь, что это моя вина, но это не так!
Está zangada e diz que a culpa é minha e não é.
О, так что, ты утверждаешь, что верность - одна из твоих сильных сторон?
O que estás a insinuar, que a fidelidade é um dos teus pontos fortes?
Так ты утверждаешь, что не готовил метамфетамин?
Estás a dizer que não fazias meth?
И так, ты утверждаешь, что наш отец, столкнувшись с постоянным исчезновением, решил провести свое оставшееся время, досаждая нам.
Então, o nosso pai será permanentemente extinto, e, decidiu passar o tempo que lhe resta a atormentar-nos.
Если ты так сильно любишь свою личную жизнь, как утверждаешь, то будь добра уважать нашу.
Se gostas da tua privacidade tanto quanto dizes, então, por favor, respeita a nossa.
И если ты действительно так хорош, как утверждаешь, тогдаможешь встать в очередь, как все, и доказать это.
Se você é tão bom como diz que é, então pode esperar na fila e prová-lo, como todo os outros.
Так что, ты утверждаешь, что Дэнни Бонс - лжец?
Então... estás a dizer-me que o Danny Bones é um mentiroso?
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17