Таковы условия перевод на португальский
66 параллельный перевод
Таковы условия задачи. Нам предстоит найти ее решение.
Vim procurar a solução, com a sua ajuda.
Полагаю, таковы условия сделки.
Mas sim, penso eu, faz parte do combinado.
Таковы условия иммиграции. Мы должны работать.
Devo trabalhar, segundo o meu acordo de imigração.
Таковы условия соглашения.
Termos e condições.
ты не разговариваешь с Сидом. Я смотрю за сыном, ты смотришь за тростником, таковы условия.
Eu vigio o meu filho, você a plantação, é o acordo.
Таковы условия сделали.
O acordo é esse.
Таковы условия сделки с Вэнсом.
É o meu acordo com o Vance.
По условиям сделки я получаю деньги, и тогда мы в расчёте, верно? Верно. Таковы условия.
Segundo os termos do acordo, eu receberia o dinheiro e pronto.
Таковы условия заказчика.
Foi o que me pediram.
Да, таковы условия сделки.
Sim. Esse é o acordo.
Таковы условия сделки.
É esse o acordo.
Таковы условия моего отца.
Foi essa a condição.
Таковы условия.
É esse o acordo.
Таковы условия.
São essas as condições.
Таковы условия. Хорошо.
- Foi o combinado.
Таковы условия договора, не так ли?
É assim que se diz, não?
Таковы условия моего наказания.
São as regras do meu castigo.
Таковы условия. Принимай или нет. Твой выбор.
E vens pelo mesmo caminho, como é habitual.
Таковы условия сделки.
Foi isso que combinamos.
Таковы условия.
Esses são os termos.
Таковы условия, помнишь?
É esse o acordo, não é?
Таковы условия!
São essas as condições!
Таковы были условия контракта.
Mas algo aconteceu lá fora.
Он отправит кейс в хранилище, вы будете наблюдать за этим. Таковы мои условия.
Ele irá pôr a sua mala na nossa casa-forte... enquanto o acompanha num monitor.
- Условия таковы, что мы вас вЫходим, защитим, а вы потом заштопаете дыры в нашем расследовании.
Qual é o acordo? O acordo é tratar de ti, proteger-te... e tu preencheres as lacunas da nossa investigação.
- Условия таковы, Крэйг.
O acordo é este, Craig.
Таковы мои условия.
São estas as minhas condições, e se Dario não for um cobarde que se esconde atrás dos seus homens,
Таковы правила. Условия перемирия.
É isso o estabelecido, é essa a trégua.
Таковы условия.
São esses os termos.
Таковы условия допуска на объект.
É o preço de admissão.
Таковы были условия сделки.
Era esse o acordo.
Таковы были условия.
Eram esses os termos.
Таковы мои условия.
São essas as minhas condições.
Таковы мои условия.
- Este é o acordo.
Таковы мои условия.
- Estes são os meus termos.
Я имею в виду, что раз уж таковы были условия, то я им следовала.
Digo, os termos eram esses e segui-os.
Таковы условия.
Exato. Era esse o acordo.
Условия труда были бы таковы, что живые там стали бы
As condições seriam tais, que... aqueles que não morressem,
Но таковы были условия её найма.
Mas foi esse o nosso acordo quando a contratei.
Условия таковы, Дон.
O negócio é o seguinte, Don.
Таковы мои условия.
Essas são as minhas condições.
Таковы мои условия. Откажетесь от них, и вы будете отправлены домой опозоренной, названной вором, и ваше будущее уничтожено.
São os meus termos, rejeita-os, e serás mandada para casa desonradamente, denominada de ladra, e com o teu futuro destruido.
Таковы мои условия.
Esses são os meus termos.
Таковы условия.
Estas são as condições.
Таковы мои условия, сенатор
Estas são as minhas condições, Senador.
Таковы мои условия.
São estas as condições.
Что ж, таковы условия.
O combinado é esse.
Таковы были условия, о которых мы договорились.
Foram esses os termos do acordo.
Условия урегулирования операции "Двойник" были таковы : двадцати миллионам зайгонов, целому выводку, позволили родиться и остаться на Земле.
As condições da Operação Duplicado permitiam que estes 20 milhões de zygons, a incubadora inteira, nascessem e permanecessem na Terra.
Возможно, но таковы мои условия.
Não vais. Mas essas são as minhas duas condições.
Таковы мои условия. я лишь прошу о том же взамен.
Estas são as minhas condições. Já pediste o meu mundo, só estou a pedir o mesmo em troca.
условия 59
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова традиция 18
таков мой план 27
такова сделка 23
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова традиция 18
таков мой план 27
такова сделка 23