Твоей жене перевод на португальский
262 параллельный перевод
Даже твоей жене.
Mesmo que fosse a tua mulher.
- Немало, но не о твоей жене.
- Bastante. Mas nada da sua mulher.
- В тюрьму, к твоей жене.
À tua senhora. Na cadeia.
Похоже, тебя все поражает в твоей жене.
Tudo na tua mulher parece surpreender-te.
Я позвоню твоей жене, сообщу номер твоего рейса.
Vou telefonar à tua mulher a dizer-lhe qual o voo em que vais.
Может, твоей жене понравится?
Talvez a sua mulher gostasse dele.
Ну хватит... Я звоню твоей жене.
Eu não faço as leis.
Твоей жене?
- A tua mulher?
Я его вернул твоей жене по большому счету.
Foi mais para a sua esposa que eu o ofereci.
Я лично выслежу тебя и снесу башку твоей жене-шлюхе!
Eu próprio vos apanharei, e rebentarei a cabeca da tua mulher...
Я - плохой заменитель твоей жене.
Que sou um fraco substituto da sua mulher.
Нас Ерл послал. Ну ты в курсе, чтобы о твоей жене позаботиться.
Não, o Earl mandou-nos cá para lixarmos a sua mulher.
Разве это не измена твоей жене?
E isso não é enganares a tua mulher?
Речь идёт о твоей жене!
É a tua mulher!
Ник, если ты решил остаться, то я с радостью... передам от тебя письмо твоей жене или любовнице. - Это твой последний шанс попрощаться с ней... - Учуют запах крови - мы трупы.
Nick, se ficar, posso entregar uma carta à sua mulher ou namorada... para se despedir.
Я просто помог твоей жене повесить шторы.
Estava a ajudar a sua mulher com os cortinados.
О твоей жене.
Sobre a tua mulher.
Но будучи мужчиной, вопреки здравому смыслу спрашиваешь. Надо сделать тебе одолжение твоей жене.
Mas sendo um macho típico... ignoras a tua consciência e perguntas na mesma, huh?
Не стоило мне так говорить о твоей жене.
E não devia ter dito o que disse sobre a tua mulher.
Твоей жене есть чего ждать, приятель! Большой и жирный, старый...
A tua mulher tem boas razões para estar ansiosa, pá!
Я не спрашивал тебя о твоей жене.
Não perguntei se eras casado.
Моим родителям, декану или твоей жене?
Aos meus pais, ao chefe de departamento ou à tua mulher?
Хотят строить глазки твоей жене.
E é engatar a tua mulher.
Понятия не имею, что нравится твоей жене.
Não faço ideia do que sua mulher gosta.
- Хрен тебе... и твоей жене хрен. - Уберите его отсюда. Уберите.
Merda para si e merda para a sua mulher.
А если я скажу про это твоей жене?
Queres que conte tudo á tua mulher?
- Твоей жене?
À tua mulher?
Я не нравлюсь твоей жене?
A sua mulher tem alguma coisa contra mim ou quê?
Я просто думаю о твоей жене, которая сейчас сидит дома.
Estou a pensar na tua nova esposa.
Я позвоню твоей жене!
Telefono à tua mulher.
Я передам от тебя привет твоей жене Келли.
Direi olá à tua mulher Kelly por ti.
А если бьI твоей жене не сказали, что тьI погиб?
E se você morresse e ninguém contasse à sua mulher?
Может тебе не стоит совать нос в мои дела... учитывая, то, что я только что дала твоей жене 500 $ на ебаные пеленки!
Tu nem sequer devias chatear-me com isto, tendo em conta que dei quinhentos dólares à tua mulher para ela poder comprar fraldas.
Я думала о тебе. И о твоей жене.
Estava a pensar em ti e na tua mulher.
Ну, этим языком я вчера твоей жене отлизал.
Esta língua lambeu o tapete da tua mulher ontem à noite.
Eсли ты обманешь меня, вот эта крыса нанесет визит твоей жене Линн, твоему сыну Клэю и твоей дочери Лекси.
Se me traíres, a minha ratazana visitará a tua mulher Lynn, o teu filho Clay e a tua filha Lexi.
Я скажу твоей жене, если ты скажешь моей.
Direi à sua mulher, se disser à minha.
Серьезно, главное, чтобьι твоя дочь вернулась в школу, и чтобьι твоей жене не бьιло стьιдно перед людьми.
A sério, a coisa mais importante é que a tua filha volte à escola e a tua mulher não passe vergonhas.
Я задам твоей жене пару вопросов. Если двинешься...
Vou fazer duas perguntas à sua mulher.
Не то расскажу твоей жене, как ты вёл себя в Бангкоке.
Senão contarei á tua mulher aquela facadinha em Banguecoque.
Твоей жене ежемесячно будут переводить по тысяче долларов.
Serão mensalmente depositados mil dólares na conta da sua mulher.
А я только что говорила твоей жене, что у тебя все будет в порядке.
Acabei de dizer à tua mulher que ias ficar bem.
Я могу показать тебе. И... твоей жене.
Eu podia mostrar-ta e...
Это подарок твоей жене за её тяжелый труд.
É uma prenda para a bela dama e todo seu trabalho.
Но твоей мачехе, моей жене, и дочерям - только 500 фунтов в год.
Mas a tua madrasta, minha mulher, e as filhas ficam com E500 por ano.
Почему бы твоей бывшей жене не переехать к тебе.
" A tua ex-mulher que vá para lá.
На всякий случай, я два письма заготовила, одно в издательство, другое - твоей жене.
Em todo caso, escrevi duas cartas.
Привет мой шлю жене твоей достойной.
Recomendai-me a vossa esposa.
Да, объяснить жене, почему... она должна принимать антибиотики из-за твоей почечной инфекции.
Explicar à tua mulher porque tem de tomar antibióticos para a tua infecção renal.
- Она пошла к моей жене и умоляла отменить твое повышение.
- O quê? Ela suplicou à minha mulher que não o promovesse.
Я имею ввиду, типа как твое жене, которой Крис нравится больше чем ты
Como a tua mulher gosta mais do Chris do que de ti.