Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Твои вещи

Твои вещи перевод на португальский

435 параллельный перевод
- Где твои вещи?
Onde tens a bagagem?
Нет, Добс, я защищал бы и твои вещи, не будь тебя здесь.
Não, sou honesto com o velhote, tal como seria contigo se não estivesses aqui.
- Пакую твои вещи.
Vamos esconder a mala no clube.
Где твои вещи?
Onde estão as suas coisas?
У меня здесь все твои вещи, в том числе и кот.
Tenho aqui as tuas coisas, incluindo o gato.
Эта Хелен она прислала твои вещи с запиской а потом, вот, Джон, написал в полицию.
Foi a Helen... que mandou as tuas coisas com uma nota... e depois aqui o John escreveu à Polícia.
Ну эээ все твои вещи забрали, сынок. Полицейские.
Foi tudo levado pela polícia.
Если хочешь, зайду в "Глобус" и заберу твои вещи.
Se quiser, vou buscar as suas coisas ao Globe.
Она услышала, что тебе нездоровится, она пошла домой и принесла твои вещи.
Mal ouviu que estava doente, trouxe as suas coisas.
О, я взял твои вещи, Джоул, ты что, шутишь?
Levei as tuas coisas, eu, estás a gozar?
Мне нравились твои вещи.
Já começava a gostar das suas coisas.
Вот твои вещи, Хоггл.
Aqui estão as tuas coisas.
Я думаю я нашел твои вещи.
Acho que descobri as tuas coisas.
Вот твои вещи.
Aqui estão as tuas coisas.
Мама уже уложила все твои вещи.
Sabes bem que a mãe te faz a mala, de qualquer maneira.
А твои вещи?
E as tuas coisas?
Фландерс, я хочу вернуть твои вещи.
Flanders, eu quero-te devolver as tuas coisas.
У тебя один час, чтобы забрать твои вещи с твоего рабочего стола.
- Tens uma hora para sair daqui. - Tudo bem!
Я скажу, что после аварии, в больнице, твои вещи перепутали с вещами моей матери, и я случайно обнаружил это письмо.
Vamos fazer assim. Digo-lhe que, depois do acidente, as tuas coisas misturaram-se com as da minha mãe, no hospital, e acabei de encontrar esta carta.
Чтобы я смог съездить и забрать твои вещи, вот зачем.
Para eu poder ir lá buscar as tuas coisas. É por isso.
Просто возвращаю твои вещи, что были в моем доме.
Vim devolver algumas das tuas coisas que estavam lá em casa.
У меня остались твои вещи.
Ainda há coisas tuas em minha casa.
Я не могу брать... -... в чистку все твои вещи.
- Não posso levar toda a tua roupa.
ћм... я пришла вернуть тебе твои вещи.
Vim devolver-lhe as suas coisas.
Похоже, твои вещи уже привезли, Синдзи-кун.
As tuas coisas já lá devem estar.
- Я знаю. Завтра, мы начтём перевозить твои вещи обратно... если ты не против.
Amanhã, levamos as tuas coisas de volta... se achares bem.
- Эгнес. Грузчики не знают, куда класть твои вещи.
Agnes, os carregadores querem saber para onde devem levar as tuas malas.
- Но это твои вещи.
Mas... são as suas coisas.
Это не твои вещи!
Não pagaste por isso!
Это не твои вещи, потому что ты за них не платил!
Essas coisas não são tuas, porque não pagaste por elas, estúpido!
Вот, да, я сложила твои вещи в её комнате, а её вещи в твоей.
Pus as tuas coisas no quarto dela e as coisas dela no teu quarto.
Насколько мне известно, все твои вещи были переданы в тюрьму.
Tudo quanto sei, os seus pertences foram armazenados.
Это все твои вещи?
Foi só isso que trouxeste?
Вот так твои вещи никто не тронет.
Isto vai afastá-los das tuas coisas.
Это же все твои вещи.
Isto são as tuas coisas todas.
Твои вещи в конце концов завладевают тобой.
Aquilo que possui acaba por o possuir a si.
Слушай, привезли твои вещи из чистки.
Ouve, as tuas camisas vieram da lavandaria.
Вот твои вещи!
Não vás!
Вот, Тревис, это твои вещи.
Toma, Travis, as tuas coisas.
Полный порядок. Не трогай мои вещи. И я не трону твои.
Tu não tocas nas minhas coisas, e eu certamente... não tocarei nas tuas.
Донна, я понимаю твои чувства. Но есть вещи, которым тебе просто нужно верить.
Donna, compreendo o que sentes, mas há coisas em que deves confiar.
У меня с собой твои вещи.
Tenho aqui as tuas coisas.
В общем, в одной машине стирают белое. А в другой машине - цветное. А в третьей стирают твои деликатные вещи.
Deves usar uma máquina para a roupa branca, uma máquina diferente para a roupa colorida, e uma terceira para a roupa... delicada, que seriam os teus sutiãs... e as tuas peças íntimas.
Я взял на себя смелость собрать твои вещи.
Tomei a liberdade de lhe fazer as malas.
Это твои вещи?
Isto é seu?
Это твои вещи?
Não é!
Джеки перенесла твои личные вещи.
A Jackie vai trazer as suas coisas.
- У меня твои вещи.
Trouxe as suas coisas.
.. об аресте его недвижимости, включая и твои личные вещи.
O banco penhorou todas propriedades dele, os vossos bens...
Посмотри, что твои чертовы дети делают с мои вещи!
Olha pra isto! Vê o que os desgraçados dos teus filhos fizeram!
Это твои вещи?
São as suas coisas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]