Твои родители знают перевод на португальский
31 параллельный перевод
- Твои родители знают, что ты у нас так поздно?
Os teus pais sabem que cá estás, cacciatore?
А твои родители знают, что Джаред живет один?
Os teus pais sabiam disso? Que não estava lá ninguém?
Твои родители знают, где ты сейчас?
Onde é que a tua família pensa que estás agora?
Твои родители знают, что ты получил письмо от Кевина?
Os seus pais sabem que recebeu uma carta do Kevin?
А твои родители знают, где ты?
Os teus pais sabem onde estás?
Твои родители знают, что ты здесь?
E os teus pais? Eles sabem que estás aqui?
Твои родители знают твое расписание дежурств?
Seus pais conhecem seus horários?
Твои родители знают, за что они платят?
Os teus pais sabem pelo que estão a pagar?
Твои родители знают, что ты так живешь?
Os seus pais sabem que vive assim?
Иди. Твои родители знают, что ты здесь?
Os teus pais sabem que estás aqui?
Твои родители знают об этом?
Os teus pais sabem disto?
Твои родители знают, что ты здесь?
E os teus pais sabem que estás aqui?
Твои родители знают, что ты здесь?
Os teus pais sabem que estás aqui?
— Твои родители знают?
- Os teus pais sabem?
- Мартин, мы все очень рады тебе здесь. Позволь спросить тебя. Твои родители знают, что ты у нас?
Martin, é fantástico ter-te aqui esta manhã, mas onde é que os teus pais pensam que estás, neste momento?
А твои родители знают, чем ты тут занимаешься?
E os teus pais sabem do sucesso que tens aqui?
Твои родители знают?
Os teus pais sabem?
А твои родители знают, что ты хочешь бросить?
Os teus pais sabem que queres ficar sóbria?
Что твои родители знают обо мне?
O que sabem os teus pais sobre mim?
Твои родители знают, что ты пытаешься завязать?
Os teus pais sabem que queres ficar sóbria?
Твои родители её знают.
- Os teus pais conhecem-na.
- Твои родители знают? - Ни хрена они не знают.
- Porra, não!
Твои родители не знают о разводе?
Não contaste aos teus pais do divórcio?
Твои родители что-нибудь про это знают?
Os teus pais fazem alguma ideia?
Уверена, что твои родители не знают, что ты здесь?
Os teus pais não sabem mesmo que estás aqui?
Я рассчитывала на то, что твои родители об этом не знают.
Contava que os teus pais não soubessem.
Есть ли какое-то место, о котором не знают твои родители, и куда он мог бы пойти?
Há algum sítio que os teus pais desconheçam e para onde ele possa ir?
Твои родители знают, что ты здесь?
- Os seus pais sabem que está aqui?
Твои родители про неё знают?
Os teus pais sabem dela?
твои родители 139
твои родители дома 20
родители знают 17
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои родители дома 20
родители знают 17
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои дети 49
твои слова 107
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои волосы 128
твои дети 49
твои слова 107
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23