Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Твои братья

Твои братья перевод на португальский

163 параллельный перевод
Все твои братья и сестры моложе тебя, уже переженились и завели детей.
- Marty, estou com pressa. - É a sua vez, Sra. Canduso. Quando é que você se casa?
- Это твои братья?
- Eles são teus irmãos?
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало.
Tu, Cameron... e os teus irmãos e irmãs podem trazer... uma glória e um esplendor para a nossa sociedade... como jamais foi visto.
Но если они твои братья, они захотят тебе помочь.
Bem, se são seus irmãos, vão querer te ajudar, certo? Não, não.
Это твои братья и сёстры.
São dos teus irmãos e irmãs.
Твои братья делают всё, на что способны.
Os teus irmãos estão a dar o seu melhor.
Твои братья и сёстры родятся через 2 часа.
Os teus irmãos e irmãs vão nascer dentro de 2 horas.
Ну, знаешь, мне не просто... сказать тебе это, в общем,... я просто скажу тебе. Твои братья погибли.
Não há nenhum modo fácil de dizer isto, portanto vou dizê-lo sem rodeios.
Твои братья погибли в бою.
Os teus irmãos morreram em combate.
Почему ты не можешь быть как твои братья?
Por que você não pode ser como seus irmãos?
Будем надеяться, что твои братья и сёстры не форсируют события.
Espero que seus irmãos não me forcem a isso.
- В какой банде твои братья?
- De onde são os teus primos?
Твои братья нехорошие.
Os seus irmãos não são bons suficiente.
Твои братья у Крюка, в его чёрном замке.
O Gancho tem os teus irmãos no Castelo Negro.
Ты и твои братья побили эту Ацтекскую штуку-воина в первый раз.
Tu e teus irmãos derrotaram esse guerreiro Azteca da primeira vez
Келсо, я думал твои братья уже не живут дома.
Kelso, pensei que os teus irmãos já estivessem todos fora de casa.
Скажу, не боясь соврать, твои братья огорчены, очень огорчены.
Não vou mentir, os teus irmãos estão descontentes, muito descontentes.
Ты обязан найти кулон с рубином прежде, чем твои братья.
Tem de encontrar o colar real com o rubi antes dos seus irmãos.
Её дети, они твои братья и сестры.
As crianças dela, elas são teus irmãos e irmãs.
Теперь ты можешь сфокусироваться на других, гораздо лучших вещах. Как, например, твои братья по Каппа Тау.
Agora podes concentrar-te noutras coisas melhores como os teus irmãos da Kappa Tau.
А у тебя всегда есть твои братья по Каппа Тау, чтобы чувствовать себя лучше.
E, tu terás sempre os teus irmãos Kappa Tau para te fazer sentir melhor.
- Твои братья позаботятся о нем.
- Os teus irmãos tratam dele.
Рас, твои братья-новички уже решили.
Rus, os teus irmãos candidatos já se decidiram.
Может ты сюда не заплывал? Или твои братья.
Talvez nunca tenhas vindo tão longe, tu e os teus irmãos.
Без лекарств ты и твои братья долго не протянете.
Se nós não conseguirmos medicamentos. Tu e os teus irmãos não serão capazes de aguentar.
Это твои братья?
São os teus irmãos?
Твои братья сволочнее, чем я думал.
Os teus irmãos são mais tramados do que eu pensava.
И те ребята не твои братья и сестры?
E aqueles eram os teus irmãos?
Твои братья и остальные занимаются этим снова?
Os seus irmãos e outras pessoas a traficarem para si, novamente?
Предательству твоей расы помогали и способствовали твои братья и сестры.
A traição à tua raça foi auxiliada e estimulada por teus irmãos e irmãs.
Твои братья тоже пошли служить, чтобы сбежать оттуда?
Os teus irmãos também se alistaram para fugirem?
Тебе это покажется немного... полным бредом, но мы твои братья.
- Vais achar isto um pouco... na verdade, muito louco, mas somos os teus irmãos.
Все твои младшие братья и сестры переженились и завели детей.
O seu irmão mais novo casou-se no domingo. Isso mesmo.
Тебе должно быть стыдно. Тебе 33 года. Все твои младшие братья переженились.
Num outro livro do Mickey Spillane, não consigo lembrar-me do título, ele encontra esta ruiva nas ruas e dá-lhe um dinheiro, porque fica com pena.
Проходи, все твои братья в сборе, дорогой.
Os teus irmãos estão todos aqui.
Да, и по случайному совпадению, через несколько месяцев сюда же приехали твои, так называемые, братья.
E por pura coincidência, após poucos meses, chegaram mais dos vossos irmãos.
А где же твои взрослые братья.
Pensei que fosses um dos teus irmãos grandes.
А твои святые братья?
E os seus devotos Irmãos?
Твои братья погибли.
Os teus irmãos morreram.
Я не хотел, чтобы твои белые братья думали, что ты был самым лучшим.
Não quero que os teus irmãos brancos pensem que você é o melhor que nós temos.
Ты и твои жалкие братья и сестры.
Tu e os teus pequenos irmãos e irmãs.
Но ты поборол все невзгоды, прямо как твои индейские братья.
Mas lutaste contra obstáculos tal como os teus irmãos indianos.
Я был на полпути в Южную Америку, но не мог оставить твои проделки безнаказанными, потому что мы братья, мам, и мы друг друга практически любим.
Estava a caminho da América do Sul, mas não pude deixar que te escapasses, somos irmãos e até gostamos um do outro.
Я не знаю, где ты родился, кем были твои родители были ли у тебя братья или сестры.
Não sei onde você nasceu, nem quem eram os seus pais, se teve irmãos.
- Это твои двоюродные братья.
- Não sei. Os teus primos estão lá em baixo?
Пусть твои братья позавидуют тебе.
Não é fácil. Tenho de dar sempre o meu melhor.
Я рада тебе сообщить, как твои замечательные братья и сёстры справляются со своими супружескими обязанностями.
É com agrado que lhe comunico o sucesso dos seus irmãos e irmãs nos respectivos casamentos.
Ты не такой забавный как твои ямайские братья!
Não és tão divertido como os teus irmãos Jamaicanos.
Нет! - Твои отец, мать и братья все будут с тобой
É a vida do teu pai, da tua mãe, dos teus irmãos...
Федералы, твои ирландские братья. Тебя ищет много людей.
Os federais, os teus irmãos irlandeses, muitas pessoas querem-te apanhar.
Твои братья бежали от правосудия из Калифорнии.
Os irmãos norte-americanos fugiram à justiça na Califórnia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]