Твои волосы перевод на португальский
376 параллельный перевод
Причешем твои волосы
Agora, o seu cabelo.
Тихо! Я вытираю твои волосы.
Tens de secar o cabelo.
Рефуджио, твои волосы! Убери их с лица!
Refugio, apanha essa trunfa, que não se vê a cara.
Это правда твои волосы?
É mesmo o teu cabelo?
Если я поглажу твои волосы, это может быть кино.
Se passar a mão pelo teu cabelo, pode ser cinema.
Твои волосы...
O teu cabelo...
О, сине-золотой свет заката падает на твои волосы...
A lcz azcl e docrada do pôr-do-sol...
Мне нравятся твои волосы, натуральные как мои.
Gosto do teu penteado. Natural.
Твои волосы не слишком короткие?
O teu cabelo não está muito curto?
- Твои волосы пахнут.
O teu cabelo cheira a...
Если ты ляжешь спиной то твои волосы могут попасть мне в горло, и я задохнусь.
Se fizermos ao contrário, fico com o teu cabelo preso na garganta e sufoco.
Что бы ни было у тебя на душе, но твои волосы лежат великолепно.
Não sei como te sentes lá dentro, mas o teu cabelo está óptimo.
Твои волосы такие же темные как его.
O teu cabelo é escuro, como o dele.
Пошёл вон! - Дорогой, я хочу твои волосы.
Querido, quero o teu cabelo...
Твои волосы так прекрасно выглядят.
O teu cabelo hoje está fabuloso.
Знаешь, твои волосы - самые красивые из всех, что я видела.
Sabes que tens o cabelo mais bonito que já vi?
- Эй, как твои волосы?
- Como está o teu cabelo?
Спокойно, потому что твои волосы поднялись дыбом. И гладь свои брюки.
Acalma o teu cabelo, passa o teu pantalón.
Твои волосы цвета солнца.
O teu cabelo é da cor do Sol.
Я ветер, что обдувает твои волосы
Sou o vento Que sopra nos vossos cabelos
Не переживай. Тебе станет легче, когда мы накрутим твои волосы на бигуди и придадим тебе новый облик.
Vai sentir-se melhor quando lhe fizermos caracóis... e o maquilharmos, Homina.
Твои волосы поседели.
O teu cabelo está a ficar cinzento.
Твои волосы... у тебя очень мягкие волосы.
O teu cabelo! O teu cabelo é macio.
- Всем наплевать на твои волосы.
- Ninguém repara no teu cabelo.
Твои волосы золотые как солнце ".
O seu cabelo é dourado como o Sol. " Mas, é Chefe de Cozinha?
- Твои волосы.
- O teu cabelo.
Твои волосы, они немного всклокоченные.
O teu cabelo! Está meio acachapado.
Я в шутку сказал, если ты живешь в башне... а там нет шампуня... твои волосы могут стать такими длинными, чтобы залезть по ним... "это может быть отвратительно"
A brincar, disse-lhe que vivendo numa torre sem champô, se o nosso cabelo for tão longo que se suba como a uma corda, pode ficar nojento.
Твои волосы разве так должны выглядеть?
O teu cabelo é suposto parecer-se com quê?
Твои волосы такие плоские.
O seu cabelo está tão liso.
- Твои волосы.
- O teu cabelo!
Я так хорошо справлялся, пиджак и кофе... и держать твои волосы.
- Sim? Sabes, e que tal se me beijasses depois?
Где твои волосы?
Os teus pêlos púbicos?
- Твои волосы выглядят отлично.
- O teu cabelo está bonito. E depois?
Твои волосы ужасны.
O seu cabelo era horrível.
Мне не нравится твоя шея. Мне не нравятся твои волосы...
Eu não gosto do seu cabelo.
Просто сегодня твои волосы кажутся особенно прямыми.
Hoje está todo liso.
Это твои волосы, Сэм.
É seu pelo, Sam. Assopre.
Я рада, что ты приехал в нашу деревню. И я рада, что ребята не повесили тебя. Мне нравится твой нос, твои волосы, твоя кожа.
Estou feliz por teres vindo e por eles não te terem enforcado, e gosto do teu nariz, do teu cabelo e da tua pele.
Твои вьющиеся белокурые волосы, жемчужно-белые зубы.
Esses cabelos loiros encaracolados, os dentes brancos perolados.
- Это твои настоящие волосы?
- É mesmo o teu cabelo?
Я люблю твои каштановые волосы.
Gosto do teu cabelo.
я помню все твои знаменатнльные даты от скаутского кубка... ƒо того момента, когда ты обнаружил волосы на шмекеле.
Assisti a todos os acontecimentos importantes da tua vida, desde miúdo até ao dia em que descobriste que tinhas pêlos!
Можно мне посмотреть на твои волосы?
Ata-me pra sempre a ti com os teus cabelos.
Самый большой подарок - твои волосы.
Seu cabelo.
Это твои настоящие волосы?
Esse é o teu cabelo verdadeiro?
- Я люблю твои волосы.
- Tens um cabelo lindo. Adoro-o.
Я люблю, как ты сидишь и ходишь, и волосы твои, как волны морские.
Gosto do modo como te sentas e caminhas. O teu cabelo ondula como as vagas do mar.
Будет жаль, если я повыдергаю твои прекрасные светлые волосы!
Não quero que percas um bocado desse lindo cabelo loiro!
Люди, которые умирают от голода, значат больше, чем твои ноги и волосы.
Pessoas que passam fome, pessoas que passam necessidades... Importam mais do que os teus pés e cabelo!
Ты помнишь, какого цвета твои настоящие волосы?
Notaste qual a cor do teu cabelo?
волосы 357
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои слова 107
твои родители дома 20
твои дети 49
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои слова 107
твои родители дома 20
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64