Тебе не сказали перевод на португальский
177 параллельный перевод
А тебе не сказали, где примерно он живёт?
Não sei. Sabes mais ou menos onde é que ele mora?
Мазевар... Тебе не сказали, где искать?
Não te disseram onde?
Разве тебе не сказали, кто я?
- Eles não te disseram quem sou?
Разве тебе не сказали, что он потерял работу?
Ele acaba de dizer que foi despedido!
- Они тебе не сказали.
- Não lhe disseram.
- Тебе не сказали результаты УЗИ?
- Eles deram-te o resultado do ultra-som? - Eu não quero saber.
— Они тебе не сказали?
Tens. Não te disseram?
Стой пока тебе не сказали.
Onde vais, cabrão?
Я так полагаю, твои родители тебе не сказали.
Presumi que os teus pais te tinham dito.
Но тебе не сказали одного. Я убил за тебя, Сюзан.
Mas o que não te disseram foi que matei por tua causa.
- Да. Тебе не сказали?
- É verdade não te disseram?
Тебе не сказали, что Джерри Шу - полицейский?
- Não te disseram que Shue era tira, né?
Что ж, тогда спроси у себя, почему мы тебе не сказали.
Talvez te devias de perguntar a ti mesmo porque não te contamos.
Они не сказали тебе?
- Não te disseram? - Não...
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Não entres aí.
Разве это не твой телефон? Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это?
- Este não é teu número de telefone?
- Тебе же сказали - домой не ходить!
O que é que foi lá fazer?
- Я не знаю. Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
Não sabes se te disseram ou não sabes o que é a morte?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Disseram-te hoje que tens um irmão. Não te vi reagir. Nem alegria, nem nada!
Ференги не сказали тебе, где обнаружили этот обломок?
O ferengi disse-lhe onde o encontrou?
Родители все еще ничего не сказали тебе про твою бабулю?
Os teus pais continuam a não te ter dito nada quanto à tua avó?
Когда они дали тебе эту карту и сказали, что это только тебе, и не Кети что ты почувствовал?
Quando te deram o cartão e te disseram que era só para ti, e não para a Cathy, o que sentiste em relação a isso?
Если бы ты не был человеком, они бы тебе обязательно это сказали.
Se não fosses humano ; eles tê-lo-iam mencionado.
Мы не сказали тебе всей правды, Зо'ор.
Não fomos completamente honestos consigo, Zo'or.
Ты не знаешь, что эти цифры только что сказали тебе.
Não sabe o que os números disseram.
Я эксперт, и даже я не знаю, что эти цифры только что сказали тебе.
Nem eu sei o que os números disseram.
Майк, не знаю, что они тебе сказали.
Não sei o que te disseram, Mike
Они не сказали тебе?
Eles não te contaram?
- Они не сказали тебе?
- Eles não te disseram?
И тебе нужно переливание крови? Я просто пыталась узнать имя классного парня, которого встретила на аукционе, но они так и не сказали.
Quero saber o nome de um tipo que conheci no leilão... e eles não mo dizem.
Тебе сказали : " "Создай лабораторию и не высовывайся!" ".
Disseram-te para te instalares e não dar nas vistas!
Кирк, просто чтобы ты знал, некоторые ребята - не я - ребята сказали, что оторвут тебе голову если ты не заткнешься, ясно?
É só para te dizer que alguns dos tipos, não sou eu, mas alguns dos tipos dizem que te arrancam a cabeça se não te calas.
Не знаю, что сказали тебе федералы, но я не убивал этих женщин.
Eu não sei o que os federais lhe falaram, mas- - Eu não assassinei essas mulheres.
Я не знаю, сказали тебе или нет. Меня перевели.
- Não sei se sabes, deram-me outro carro.
Просто, что не сказали тебе, но... ты был здесь и...
Desculpa por não te termos dito, mas agora já sabes.
Мы и правда не можем сказать тебе больше чем уже сказали. так отличается от моего.
Aula de yoga, o Web quis uma lista de toda a escola. O proprietário não tinha pressa para entregar informação dos clientes.
Это хуже, чем в тюрьме. Что бы ты делал, если бы тебе сказали, что ты не можешь использовать твои суперсилы?
O que farias se te dissessem que não podias usar os teus poderes?
Итан, я не знаю, что тебе сказали.
Ethan. Não sei o que te contaram.
Тебе же сказали, если он заплачет - его не остановишь!
Avisei-te que depois ele não dorme...
Если б ты не спал всегда один, тебе давно бы об этом сказали.
Se dormisses com alguém, teriam-te contado.
Чё с ним ваще за хуйня? Короче, дружок. Мы тебе сказали - не можешь ты тут стоять, бля.
Não sei do que estão a falar, mas é assim, amigos, não podem foder aí.
Лучше чем, если бы мы сказали тебе правду, что ты вылечил пациента теорией не имеющей никаких медицинских доказательств, и ты решил бы, что ты Бог.
Mais do se te tivessemos contado a verdade, que tu tinhas resolvido um caso baseado em absolutamente nenhuma prova médica, poderias pensar que eras Deus.
А голоса не сказали тебе ещё чего-нибудь?
E as vozes disseram-te mais alguma coisa?
Мне сказали, кто-то пришел но не думал, что это ты. Иди найдет тебе хорошего адвоката?
Disseram-me que vinha aí alguém, mas não pensava que fosses tu.
Мы с Мишель сказали тебе, что мы не будем делать эту операцию.
A Michelle e eu dissemos-te que não faríamos esta operação.
O, если бы эти стены могли говорить, они бы сказали тебе, что ты не готов к браку, Кристиан.
E se as paredes falassem... dir-te-iam que não estás pronto para casar, Christian.
Я сказал, что не буду этого делать, и тогда, они заставили меня поставить жучок, и сказали, если я тебе расскажу, то они вообще с нас не слезут.
Disse-lhes que não o fazia, por isso tive que pôr uma escuta e disseram que se te contasse, não nos largavam.
Тебе этого не сказали?
Ninguém te disse isso?
Разве тебе не сказали?
Não te disseram?
Я думаю, мы тебе сказали ни хуя не вякать.
Estou a pensar que dissemos para fechares a matraca.
Меня не волнует, что тебе сказали, выгружай.
- Disseram-me para ir embora. - Quem?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе нечего сказать 55
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе нечего сказать 55
тебе не понять 240
тебе не понятно 19