Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / То всё кончено

То всё кончено перевод на португальский

96 параллельный перевод
Если она сможет обмануть его систему безопасности, то скажет ему, что всё кончено.
Se conseguir passar a segurança dele, vai-lhe dizer que acabou tudo.
Не уверен. Если Билл убил Питера Суини, и призрак Питера отомстил, то всё кончено.
Se o Bill matou Peter Sweeney, e o espírito do Peter se vingou, assunto encerrado.
В смысле... если мы не попадём на региональные, то всё кончено.
Quero dizer... Se não chegarmos aos Regionais, acabou tudo.
Нет. Той ночью, когда я думал, что всё кончено, ты поддержала меня.
- Um dos pacientes na morgue era uma mulher de 70 anos com esclerodermia.
Не знаю, кто ты, Но если ты думаешь, что всё кончено, то это не так.
- Não sei quem és, mas se pensas que isto acabou, não acabou.
А если положительный, то всё кончено, так ведь?
Se der positivo, acabou-se tudo, certo?
Если ты отдашь этот раунд, то всё кончено — Брюс победит.
Se perderes esta ronda, acaba e o Bruce vence.
Или уехать с ним, насильно, а если нет, то вы бы знали, что все кончено.
Ou então deveria ter ido com ele, claro! Senão, deveria saber que estava tudo acabado.
Если все кончено то так это и назовем.
Se isto acabou vamos dá-lo por terminado.
Мы уверены, он где-то здесь, сэр. Все кончено.
Está certamente algures no segundo andar, chefe.
У тебя есть всего-то 50 лет, чтобы попробовать, а потом всё будет кончено.
Já só te faltam uns 50 anos pela frente, ou assim, e tudo estará terminado.
Если кто-то хотя бы начнет подозревать, все кончено.
Se alguém começar a desconfiar, já era.
Значит, по-твоему, если вы провели несколько плохих дней в Европе, то между вами все кончено.
Portanto, estás a dizer que passaram uns maus dias na Europa, e acabou-se.
Ставлю $ 100 на то, что еще не все кончено.
- Aposto 100 em como não acabou.
То между нами всё кончено.
Eu acabo tudo contigo.
Значит, всё кончено? Невероятно как-то.
Estão acabou?
Вообще-то он означает, что между нами всё кончено.
Na verdade, significa que estamos a acabar.
Ну, вообще-то мы уже не пара. Все кончено.
Por acaso, a miúda e eu acabámos.
То, что все кончено.
Que acabou.
Я знаю, что если ты пойдёшь на прослушивание, то пройдёшь его, а затем, рано или поздно, всё будет кончено.
Olha, eu sei que se fores à audição, vais entrar. E então, de um modo ou de outro, mais cedo ou mais tarde, tudo vai acabar.
Если бы кто-то увидел это, всё было бы кончено.
Se vissem isto, tudo iria para os ares.
Если луна будет еще ближе то всё будет кончено.
Se a Lua se aproximar mais, é o nosso fim!
Нет, вообще-то я рада, что Люк сейчас спит с кем-то другим, потому что теперь совершенно ясно, что между нами все кончено.
Não, na verdade estou contente que o Luke ande a ter sexo. Porque assim fica claro que já não há nada entre nós.
То, что между вами двумя... все кончено.
Carr ontem à noite. Esta coisa entre vocês está acabada.
Я думаю, тебе пора признать то, что все кончено.
Tem de aceitar que isto acabou.
Наконец-то, все кончено.
Finalmente, acabou.
Когда кто-то говорит, что все кончено... нужно им поверить.
Quando alguém diz que acabou... tu tens de acreditar.
Тогда то я и понял, что все кончено.
Foi aí que soube que tinha acabado.
Всё кончено, он погиб. Почему-то нам всем очень грустно.
Agora que acabou, sentamo-nos e reflectimos... achamos que foi surpreendente.
то все кончено!
Para ti, acabou.
Все будет кончено, если кто-то срочно не придет к нам на помощь.
Se não vier depressa alguém em nosso auxílio, estará tudo perdido.
Невроз - это что-то вроде помешательства у людей, которые упрямо остаются вместе, хотя уже все кончено.
A neurose é algo mais, como quando casais insistem em ficarem juntos. Será demasiado batom?
Нет, я не имею в виду, что все было кончено, в смысле... то есть...
Foi o fim! Quer dizer, não foi mesmo o fim.
Да, делал, но сейчас то не делаю, у нас всё кончено.
Sim, fiz, mas já não faço, porque já a esqueci.
Если она тебя увидит, то всё будет кончено.
Se ela o vir, acabou.
То есть, между вами всё кончено?
Confia em mim. - Então acabou?
Если все... если все кончено, то надо смириться и попрощаться.
Acho que acabou, temos de encarar a realidade. Diz adeus.
Вы заставили его открыть сейф, но что ты не знал так это то что у него был пистолет и как только он потянулся за ним все было кончено.
Fez com que ele abrisse o cofre, mas não sabia que ele tinha uma arma, e quando ele a apanhou, deu nisto.
Ну, я уверен, что это так, но если он уже представил ее Расселу, то все кончено.
Acredito que sim, mas se já o deu ao Russel, terminou tudo.
То есть все кончено?
Então é isso?
Несмотря на то, что сказал Трэвис, может, не все еще кончено.
Apesar do que o Travis disse, talvez não esteja acabado.
Но если ты лишь ткнешь в них палцем, то все кончено.
Mas se lhes apontas o dedo, o assunto acaba.
Если Эзра говорит, что между ними все кончено, то я ему верю.
Se o Ezra diz que não há nada entre eles, eu acredito.
Когда ты кого-то называешь своей бывшей девушкой, это обычно означает, что между вами всё кончено.
Quando te referes a alguém como tua "ex-namorada", normalmente significa que acabou. - Eu sei.
Шелдон, или ты скажешь что-то осмысленное от всего сердца, или между нами всё кончено.
Sheldon, ou dizes algo com significado e sentido, ou estamos acabados.
Потому что если да, то все кончено.
Porque, se for, estás tramada.
Если мы перестанем искать, то все будет кончено.
Quando pararmos de investigar, acabou.
Сэр, несмотря на то, что он был говорю вам, что все кончено.
Senhor, apesar do que ele lhe tenha dito, acabou.
Слушай, я тут много думала и пришла к заключению, то между нами все кончено. Прощай.
Escuta, estive a pensar e acho melhor acabarmos.
То есть все кончено?
Acabou-se, como assim?
Если всё кончено, то зачем тебе врать?
- Se acabou, porque mentirias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]