Тогда вы понимаете перевод на португальский
41 параллельный перевод
Тогда вы понимаете, что вас обманывают.
Nessa altura, sabemos que nos estão a enganar.
Тогда вы понимаете.
Então o senhor compreende.
Тогда вы понимаете, пока вы говорили об организациях и комитетах истребление уже началось.
E então percebem que enquanto falavam de organizar comitês, o extermínio já havia começado.
Хорошо. Тогда вы понимаете, о чем я?
Bom, vês onde quero chegar?
- Ну тогда вы понимаете, что его истинное послание это любовь.
Então, compreende que a sua mensagem é o amor.
Тогда вы понимаете, что мы и его тостер бы прослушивали, если бы это нам помогло.
Então sabe que colocaríamos uma escuta na sua torradeira se isso nos ajudasse.
Ну, тогда вы понимаете.
Então sabe como é.
Тогда Вы понимаете, о чём я.
Então sabe do que falo.
Тогда вы понимаете, что эти деньги не обсуждаются.
Então também sabe que essa quantia está decidida.
Мистер Лоури, если конгрессмен так поддерживает правоохранительные органы, как вы говорите, тогда вы понимаете, что мы должны выполнять свою работу.
Sr. Lowry, se o Congressista apoia tanto a lei como diz, percebe que temos de fazer o nosso trabalho,
Ну тогда вы понимаете к чему я веду.
Certo. Então, entendes onde quero chegar.
Тогда вы понимаете.
Então, você compreende.
Тогда вы понимаете, о чем я.
Então sabe do que estou a falar.
Тогда вы понимаете, что без крови вы умрёте.
Então, sabe que se não se alimentar, irá morrer.
Тогда вы понимаете моё недоумение. Разрешение на однодневную поездку в Санта-Фе - не пропуск в Калифорнию.
Um dia em Santa Fé não é um bilhete para a Califórnia.
Тогда вы понимаете, почему вы здесь.
Então percebe porque está aqui.
- Тогда вы понимаете трагикомичность моей ситуации, да?
Então vamos desfrutar da ironia da situação juntos, pode ser?
— Тогда вы понимаете.
- Então entende?
- Тогда вы понимаете.
- Então, você entende-me.
Тогда вы понимаете.
Bem, então, sabe.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Se ligar o rádio, vai descobrir que somos procuradas em dois estados, e se calhar consideradas como armadas e perigosas - eu pelo menos sou - e depois lá se vai todo o nosso plano por água abaixo.
Он завязал тогда же, когда и я. Не потому, что хотел этого, ну вы понимаете, а чтобы досадить мне. Просто показать, насколько легко он может это сделать.
largou o cavalo ao mesmo tempo que eu, não por querer, notem bem, mas só para me chatear, para me mostrar o fácil que era, minimizando assim a minha luta.
Прекрасно. Но тогда, как вы понимаете, её придется бальзамировать?
Muito bem, então compreende que ela tem de ser embalsamada.
Понимаете, тогда бы вы говорили искренне.
Está a ver, assim o discurso vinha de um lugar verdadeiro.
Тогда мы ещё не были знакомы с этим Рэндаллом и вы понимаете, что мы отнеслись к нему немного подозрительно.
Não conhecíamos o Randall ainda, e ficámos um pouco apreensivos.
Ну, тогда вы всё понимаете.
Então vocês sabem como é.
Это одно из, вы понимаете, зацикленностей нефтемагнатов и они говорят "Ну, мы достигнем момента когда производство нефти не будет увеличиваться больше никогда и мы, таким образом, достигнем вершины производства". И тогда начнется медленный спад. Мы уже здесь, мы около, мы еще нет - никто не знает.
Sabe esta é a obsessão de muito gente do Petróleo de que vamos chegar a ponto que a produção de Petróleo não vai aumentar mais e vai atingir um pico e começará a diminuir já cá estamos, estamos perto, não estamos perto ninguém sabe.
Тогда я должна идти, потому что, ну, вы понимаете, можно заразиться.
Então, vou-me embora, pois não quero que isto infecte.
или Сидни настолько обезумел, что сказал мне неправильный код, вы же понимаете, как я тогда сильно расстроюсь.
Mas, se não houver fundos nos cofres do Sidney, ou se o Sidney cometer algum erro juvenil como... dar-me o número errado, então, ele vai precisar de ver como isso me vai deixar chateado.
Если под прозрением вы понимаете новые улики... эту куртку со следами крови и пороха... тогда да, у меня оно случилось. Перелом в чувствах?
Se por epifania quer dizer novas provas, um casaco com manchas de sangue e resíduos de pólvora, sim, tive.
Они сказали мне, что это было секретное задание, а затем у Доннера случился сердечный приступ в пятницу и он умер, и если его не будет в воскресенье, то тогда полтора года расследования под прикрытием ну, вы понимаете, потрачены впустую.
Disseram-me que havia uma missão secreta, e que então, o Donner teve um ataque cardíaco na sexta e morreu, e se ele não aparecesse numa entrega no domingo, um ano e meio de investigação teria sido, sabe, perdido.
В общем мы с Тоби смогли поймать её прежде чем с ней что либо случится проблема в том что у нее амнезия, ну вы понимаете если бы мы не побежали за ней, тогда вы знаете что могло бы произойти.
Então eu e o Tob agarramo-la antes que ela voltasse para o lago e o pior é que ela tem amnésia, se não tivéssemos corrido atrás dela sabe-se lá o que poderia ter acontecido
Тогда Вы не понимаете моих приоритетов.
Então, não entende as minhas prioridades.
Тогда я подумала, что это была, ну вы понимаете, страсть.
No momento, pensei que era, você sabe, paixão.
Просто, понимаете, иногда не могу сделать глубокий вдох... и тогда могу запаниковать, а от этого становится ещё хуже. - Вы в порядке?
- Está bem?
Тогда вы не понимаете, что это за потеря.
Então não pode perceber como é esta perda.
Что ж, тогда я надеюсь, вы понимаете, что любого, кто будет стоять в стороне или же поставит мою семью под угрозу,
Então espero que compreenda, que quem ficar de lado e permitir que a minha família seja ameaçada,
Вы не понимаете, что тогда творилось.
Tem de entender como era naquele tempo.
В Трэше тогда было многолюдно, так что если вы не нашли это на её зубах ну или, вы понимаете.... в других местах.
O "Trash" era um sítio muito frequentado naquela época, então... A não ser que o tenham encontrado nos dentes dela... - Outros locais...
Тогда вы не понимаете всю ситуацию, мистер Матис.
Então, não compreende a situação, Sr. Mathis.
Тогда, вы на самом деле понимаете.
Então, você percebe.
тогда вы знаете 127
тогда вы 62
тогда вы не будете возражать 23
тогда вы должны знать 32
вы понимаете 3037
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы понимаете это 70
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
тогда вы 62
тогда вы не будете возражать 23
тогда вы должны знать 32
вы понимаете 3037
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы понимаете это 70
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116