Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тогда ясно

Тогда ясно перевод на португальский

178 параллельный перевод
Если бы в озере нашли его тело то тогда ясно - либо это обыкновенное убийство, либо загадочное самоубийство.
Se o corpo estivesse no lago, seria um simples homicídio ou um intrigante suicídio.
Ну, тогда ясно.
Isso transtorna qualquer um!
Тогда ясно.
Está explicado.
Тогда ясно что делать.
Está combinado, então.
Ну тогда ясно.
Isso explicaria tudo.
- Тогда всё ясно.
- Isso resolve tudo.
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот. Ясно?
Quando voltares para casa, não passes por lá... assim, o Totó não vai entrar no jardim dela e não terás problemas.
Все ясно тогда?
- Está tudo certo? - E as portas das traseiras?
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости. Хмм.
Um conjunto específico e definido de circunstâncias perante as quais as bombas devem explodir é programado num banco de dados...
Тогда всё будет ясно, по крайней мере, с Хэлом.
Isso poderia ocultá-lo, no que diz respeito ao Hal, não é?
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Se os planetas fossem mostrados à escala num tal modelo, como grãos de areia, seria então totalmente claro, que um cometa entrando no sistema solar interior, teria uma possibilidade desprezível de colidir com um planeta, apenas em alguns poucos milhares de anos.
И по какой-то причине, тогда для меня не ясной, она улыбнулась и дала мне другую книгу, как раз ту, что надо.
E por alguma razão que na altura não percebi, ela sorriu, e foi buscar outro livro, um dos que eu queria.
Если бы ее убили, тогда было бы ясно, почему ее душа до сих пор бродит по лесу, правда?
Se Karen foi assassinada, isso explicaria ela assombrando a floresta, não explicaria?
- Тогда мы сменим банк, ясно?
- Vamos a outro lado. - Isso mesmo.
Ну конечно вам непонятно, тогда я выражусь предельно ясно - Вы вернетесь на Каскару и секретно профинансируете революцию в обмен на будущий контракт с нами гарантирующий чертовы права на бурение!
Obrigado Não, não, não! - 1,000 vezes, definitivamente não!
А, ну тогда с вами все ясно.
Então, não admira que tenhais falhado.
Как раз тогда, когда мне всё стало ясно... почему мне это небезралично?
Logo quando achei que tudo estava resolvido porque me importo?
Ну, тут тогда всё ясно.
Então está tudo dito!
И я так же ясно понял тогда,.. ... что жизнь - не искусство,.. ... и что этот миг не продлится долго.
Mas eu também sabia que a vida não é uma obra de arte e que aquele momento não podia durar.
Ясно, тогда прошу вас сюда, Дейдра.
Sente-se. Sente-se aqui, Deirdre.
Ясно, что надо сначала преодолеть эти сложности. Да, тогда спрошу вас, когда мы будем точно знать?
Mas agora pergunto-te, quando saberemos?
И уйду тогда, когда захочу, ясно? Нет, это не так.
Não, não é assim, sinto muito mas não é assim.
- Тогда все ясно.
Caso arrumado.
Тогда вам ясно, что должно быть сделано?
Está claro o que tem de ser feito?
- Потому что тогда вам все станет ясно.
Porque depois vocês saberiam.
Тогда будет ясно пригоден ли этот мир для обитания.
Só depois saberemos se este mundo é viável como casa.
Тогда всё ясно.
Tudo bem.
А вот если крыша прохудится, тогда мне. Ясно.
O telhado começa a vazar, então você me chama.
Ясно, мы не будем заставлять вас выйти, потому что может произойти какой-то просчет, и тогда я никогда уже не узнаю, почему это случилось.
- Nunca. - Não o vamos forçar... pois pode haver um erro de cálculo...
- Тогда всё ясно. - Это уж точно!
Oh, bem, está explicado.
- Тогда всё ясно.
- Não assuma tanto.
- Ясно, тогда она - то, что нужно, она-то тебе покажет настоящее представление.
- Ya. Pois, ai tens uma reliquia. Ja "rodou" mais que a Roda Gigante.
- Тогда всё ясно. - Чтобы утвердить власть нужно отомстить за предшественника.
O sucessor vinga sempre a morte do antecessor.
- Тогда всё ясно. - Не кури на кухне!
- Bem, isso seria o suficiente.
Ну, тогда всё ясно!
O seu 1221. Bem, isso faz todo o sentido.
Тогда бы все стало ясно.
Então ficava a saber de uma vez para sempre.
и запомните, сделаете хоть одну ошибку, тогда не сносить вам головы, ясно?
Lembra-te de que um engano conduz à morte.
Ясно, тогда не стоит выпускать крысу, чтобы поймать её ещё раз.
Bem, isto exclui deixar o rato fugir, para o poder apanhar de novo.
Аренда, счета - тогда всем всё будет ясно.
então sabemos como estamos.
Так, все ясно – тогда используем план "Б".
Está bem. Novo plano.
Тогда я этого не понимал, но теперь всё стало ясно.
Eu não percebi isso naquela altura. Mas agora percebo.
Сначала ты приносишь пироженные к Линнет, тогда как я ясно попросила тебя принести салат... вот видишь, вот насчет этого я и обеспокоена.
Primeiro levas a tarte para a casa da Lynette, quando eu claramente te designei a salada... Vês, é aí que eu estou confusa.
- Через полтора года. Ясно, тогда со скетчем давайте немного подождём.
Então vamos esperar até lá para fazer o sketch.
А, ясно. Ну.. тогда.. успокойся!
Então... acalma-te.
Ясно, Дэн, тогда расскажи, как ты лишился ноги.
Bem, Dan, conta-me a história de como perdeste a perna.
Тогда все ясно. - В каком смысле?
- Isso explica como és.
Ясно. Может, тогда поведаешь, кто мне нужен?
Então, quem será?
Ясно, тогда сам виноват.
- És o único culpado.
Ясно, тогда я, пожалуй,... пойду.
Tudo bem, vou sair... daqui.
- Тогда все ясно.
Faz muito sentido.
Если у тебя проблемы, тогда можешь, конечно, прийти ко мне но мне не нужен телохранитель, ясно?
Se tiveres problemas, podes vir falar comigo, mas não preciso de um guarda costas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]