Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Ясно тебе

Ясно тебе перевод на португальский

697 параллельный перевод
Нет! Ясно тебе?
Estamos entendidos?
Ясно тебе, наконец?
Compreendes? Finalmente?
Ясно тебе?
Está entendido?
Иди спать, ясно тебе?
Levante e vá para cama, certo?
Ясно тебе?
Está claro?
Я знаю, ясно тебе?
Eu sei, está bem?
Держись от него подальше, ясно тебе?
Mantêm-te longe dele, estás a ouvir?
- Крыса! Я тебе не братец, и я не крыса, ясно?
Eu não sou teu irmão nem sou rato, percebes?
Теперь тебе ясно, что происходит с тобой и со мной.
Agora talvez entendas muitas coisas sobre ti mesma e sobre mim.
Я думал, что я весьма ясно всё тебе объяснил, Стелла.
Creio que fui bastante claro a respeito disto, Stella.
Я думал, тебе ясно : я занимаюсь всем, что принадлежит боссу.
Eu trato de tudo que pertence ao patrão.
Я не желаю об этом слышать! Тебе не ясно?
Não quero ouvir falar naquela noite.
Тебе всё ясно?
Estás a ver?
Тебе все ясно? - Да.
- Entendeste tudo?
Ясно, тебе надо помогать матери.
Oh, sim! Tens uma mãe para cuidar!
Ясно. Покончу с этим дельцем, загляну к тебе отведать соусов.
Quando este caso estiver resolvido passo aqui para provar o teu chili.
Это мой приказ. Тебе ясно?
É uma ordem, compreendes?
Тебе ясно?
Compreendeste?
Теперь мне все ясно. Тебе повезло.
Olha que tens muita sorte!
Надо было сразу же дать мне знать, идиотка. Но теперь, когда тебе все стало ясно...
Agora que já te explicaram tudo...
Тебе ясно?
Você entendeu?
- Никогда не затыкай ее. - Тебе ясно?
Nunca mais a mandes calar.
Можешь сэкономить на путешествии, потому, что я могу тебе ответить четко и ясно, в чём ты ошибся!
Tudo!
- Я тебе ясно сказал.
- Não, ouviste bem.
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Não entres aí.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
Não sei quem é ou de onde veio... mas, a partir de agora, fará o que eu lhe mandar, ok?
Я предпочел пудрить тебе мозги. Ясно?
Tomei a liberdade de te enganar.
Тебе еще не ясно?
... para uma reunião misteriosa. Diz-te alguma coisa?
С этого момента веди себя хорошо, или я сверну тебе шею. Ясно?
Tens de te portar bem daqui para a frente, senão liquido-te.
Неужели тебе не ясно?
Não percebes?
Ясно, а как тебе это.
- Então lida com isto.
Хоть раз меня еще только тронь, я тебе все крылья пооборву, ясно?
Se me voltas a tocar, arranco-te essas malditas asas! Percebes?
Ясно? Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,..
Se acha que vai dar umazinha, vestir-se e sair correndo... depois sumir por mais uma semana, nem pensar.
Потому что тебе пора оставить своё тупое самомнение, ясно?
Precisa sair dessa e deixar de ser babaca!
А этого я не дупущу, тебе ясно?
Não deixarei isso acontecer. Percebes?
Ясно тебе?
Percebeste?
Ясно. Сколько времени тебе нужно?
Quanto tempo necessitas?
Тебе всё ясно?
- Entendeste?
Я же не говорю тебе, как делать твою работу, ясно?
Homer, eu não te digo como deves fazer o teu trabalho.
Тебе всё ясно?
Estás a perceber?
Тебе не обязательно говорить мне об этом, ясно?
Não preciso que me digas isso, está bem?
Ты опозорил вес офис, это тебе ясно?
Tu nos fizeste sofrer a todos, sabias?
Ты проваливаешь работу и ради тебя все мы страдаем. Это тебе ясно?
Tu deténs o trabalho e nos fazes sofrer todos, sabias?
Ну, она тебе наврала, просто и ясно. Хорошо?
Está pura e simplesmente a mentir-te.
- Ясно. Так почему тебе требуется адвокат?
Antão Porque é que achas que precisas dum advogado?
Ясно. Мы найдем тебе слуховой аппарат. Могу я вам помочь?
Não foi assim que aconteceu, Lloyd, a tua mãe saltou para cama comigo.
Тебе всё станет ясно, как только ты займешь свое место в Великом Слиянии. Нет.
Isso tudo vai ficar claro para si quando tomar o seu lugar no Grande Elo.
- Тебе ясно? Вот. - Да.
Está a perceber?
Делай всё как на тренировке. Тебе ясно? Да.
Lembra-te da lição e tudo correrá bem.
Я тебе принесу стакан молока и засуну его в пасть, ясно?
Posso é dar-lhe um copo de... caluda!
Я думал, что я ясно дал тебе понять... на кого ты можешь, а на кого нет смотреть.
Pensei que tinha sido claro quando lhe disse para quem pode e para quem não pode olhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]