Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Только вдвоём

Только вдвоём перевод на португальский

320 параллельный перевод
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
Querido, seremos apenas eu e tu para sempre.
То мы споём, Но только вдвоём...
Então, dançaremos Só eu e você
Только вдвоём, в тихом местечке где-нибудь по соседству.
Só nós dois, um lugar calmo aqui no bairro.
- Вы будете только вдвоём?
Ok, apenas para vocês dois?
Мне показалось неплохой мыслью остаться дома вдвоём. Только ты и я.
Pensei que seria agradável ficarmos em casa, sozinhos, só tu e eu.
Я закажу коктейли. А потом мы поужинаем, только мы вдвоем.
Deixo-te ir numa condição.
Да, милая, только вдвоем.
Sim, querida, sozinhos.
Только мы вдвоем, и больше никого.
Sós teu e eu. Ninguém mais.
Давай весь день проведем вдвоем, только ты и я.
Vamos passar todas as horas dele juntos.
По крайней мере, у него мы спали только вдвоем.
Pelo menos estávamos só dois numa cama.
Мы полетим в Париж на ковре-самолёте... бок обок... и звёзды будут указывать нам дорогу... только мы вдвоём.
Em um tapete mágico para Paris a voar... lado a lado... com as estrelas a nos guiar... só nós dois.
Мы с тобою вдвоём, ты только подумай о возможностях!
Nós os dois juntos, pensa nas possibilidades.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
Era para to ter dado antes de termos vindo para aqui, mas... as coisas ficaram tão agitadas, que é a primeira vez que pudemos estar... sozinhos.
Я просто подумала, мы могли бы провести этот день только вдвоем, понимаешь?
Bem, é que pensei que íamos passar o dia juntos.
Только мы вдвоем, голова к голове.
Só nós os dois, a bombar forte, cara a cara.
- Эй. Завтра ночью, ты и я, только мы вдвоем.
Amanhã à noite só nós dois.
Только вдвоём.
- Os dois sozinhos.
- Только вы вдвоем?
Só vocês dois?
Давай побудем вдвоем, только ты и я.
Vamos passar algum tempo juntos, só tu e eu.
Только когда находишь своего человека,.. ... можно молчать вдвоём часами и получать от этого удовольствие.
É assim que sabemos ter encontrado alguém especial mesmo, quando podemos estar calados e partilhar comodamente do silêncio.
Только вдвоем?
Só os dois?
Когда я только прилетел на станцию, я часто представлял себе, как мы с тобой вдвоём отправились на катере на какую-то миссию.
Quando cheguei à estação, tinha uma fantasia de irmos os dois juntos num runabout, em alguma missão.
Конечно, я был рад быть в первый раз вместе с папой, но мне казалось, что он в самом деле не так счастлив. Было странно находиться с ним вдвоем в этом доме, на этом острове - только мы.
Eu estava contente por estar pela primeira vez com o meu pai, mas sentia que ele não estava tão feliz como parecia e achava muito estranho estar ali com ele, naquela casa e naquela ilha, os dois sozinhos um com o outro...
Только мы вдвоем.
Só nós dois.
Только вы вдвоем.
Apenas vocês os dois.
Только мы вдвоем.
Só nós os dois.
Тогда, почему бы тебе не представить, что я сижу рядом с тобой... только мы вдвоем.
Então, porque é que não finges que eu estou aí sentada ao teu lado... só nós os dois... e o pára-brisas? Tudo bem.
Потому что если вдвоём, то это нечестно. - Ага, только я один.
porque quando são dois é batota.
Только то, что мы вдвоем уже прекрасно.
Só por estarmos juntos já é bom.
Приходите отобедать, завтра на Ромуле. Только мы вдвоём.
Venha jantar amanhã a Romulus.
Может, съездить вместе в отпуск, только мы вдвоем... типа, чтобы получше узнать друг друга.
Talvez irmos de férias juntos, só nós os dois... Do género, para nos conhecermos.
Но сейчас я с нетерпением жду когда мы вновь останемся только вдвоем.
Mas agora eu olho para a frente para sermos só nós os dois novamente.
Он был замкнут. Знаю только, что он жил вдвоём с матерью.
Esse era homem de poucos amigos, acho que vivia sozinho com a mãe.
- Только мы вдвоём.
- Só nós dois.
Только мы вдвоём.
Só nós os dois.
Я уже давно выискивал немного времени побыть с ним вдвоём, и вот только сейчас наконец-то нашёл.
Desculpa. Queria passar algum tempo a sós com ele, mas parece que não tem resultado.
А не захочет ли он пойти со мной в Музей Естественной Истории после того как все уйдут, останемся только мы вдвоем и он сожет трогать все, что пожелает?
Será que gostaria de ir comigo ao Museu de História Natural depois de toda a gente ter saído, só nós os dois e de poder mexer no que quisesse?
Только мы вдвоем
Só nós duas.
Правда, мы провели все эти годы только вдвоем в нашем гнездышке, но я думаю, что она была бы рада отдать его вам.
Claro que passámos todos estes anos... sozinhos no ninho, mas acho que ela gostaria que isto fosse... para alguém de quem ela teria gostado muito.
Я только что был в Тэйлоне и мне сказали, что вы ушли вдвоем.
Estive agora no Talon, disseram que vocês saíram juntas.
Так, мы здесь только вдвоем?
Vamos ficar aqui sozinhos?
Только вдвоем.
Quero estar Contigo...
- Без гостей, только мы вдвоем.
- Sem convidados, só nós.
Только мы вдвоём.
- Somos só nós.
Я так рада, что мы наконец-то выбрались потусоваться, только мы вдвоем.
Estou muito contente por finalmente sairmos só as duas.
Но давай пообедаем сегодня вечером, только мы вдвоём. Хорошо?
Mas jantamos esta noite, só nós as duas, está bem?
Теперь, когда мы только вдвоем, вам это больше нравится?
Agora que somos nós não se sente um pouco melhor?
Кирпич можно двигать только вдвоем.
O tijolo só pode mexer-se quando os dois Ihe estiverem a tocar.
Подальше от всех и вся... " " Вдвоём. " " Только Кристофер и я. "
Longe de tudo e de todos, só o Christopher e eu.
Эй, я думала, мы пойдем только вдвоем туда завтра.
Pensava que éramos só nós as duas amanhã.
Только мы вдвоём.
Está a olhar para ela!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]