Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Только мы с тобой

Только мы с тобой перевод на португальский

305 параллельный перевод
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Estava só a mencionar como esta casa está silenciosa.
Остались только мы с тобой.
Só restamos nós os dois.
Я думал, только мы с тобой.
Bem, agora somos só nós os dois.
Я хочу вернуться в убежище Сато, хорошо? Только мы с тобой.
Quero voltar ao esconderijo do Sato.
Только мы с тобой, верёвка.
Só nós os dois.
Там были только мы с тобой.
Digo que ele me violou e que tiveste que o abater.
Мэгги, только мы с тобой непонятно каким образом способны ладить друг с другом.
Maggie, parece que eu e tu somos as únicas duas pessoas que se dão remotamente bem.
- Я мог бы ответить тебе, но ответ поймем здесь только мы с тобой даже учительница не поймет.
- A sério? - Oh, eu podia dar-te uma resposta. Mas os únicos que a perceberiam seriam você e eu...
Только мы с тобой будем знать о месте пребывания свидетеля.
Como é hábito, só tu e eu saberemos a localização exacta.
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Parece que ficámos sozinhos, cowboy.
Полагаю, остаёмся только мы с тобой.
Parece que és só tu e eu, pois.
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
Parece que agora somos só nós dois, companheiro.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Parece que vamos ser apenas tu e eu, companheiro. Sim, Fez.
Да. Но об этом знали только мы с тобой.
Sim, mas é algo que só nós dois sabíamos.
Похоже, теперь только мы с тобой друзья.
Parece que estamos por nossa conta por uns tempos.
Сначала сходим только мы с тобой, проверим.
Primeiro vamos lá nós as duas ver como é.
Остались только мы с тобой, Лео.
Parece que somos só nós os dois, Leo.
ПодуМай о богатствах, Глыба, которые поделиМ только Мы с тобой.
Pensa no dinheiro que tu e eu dividiremos sozinhos.
Похоже, остались только мы с тобой, Макс.
Agora é só eu e tu Max.
Только мы с тобой и адвокаты в курсе, да?
Eu, tu e o advogado somos as únicas pessoas que sabem disso, certo?
Только мы с тобой, да?
Só tu e eu, não é verdade?
Только мы с тобой.
... a não ser só nós!
Потому что только мы с тобой верим в его существование.
Porque só nós dois acreditamos.
Об этом знаем только мы с тобой.
Disse-te uma vez que fui muito egoísta em me casar contigo. Consegues entender agora o que isso significava?
Мы ещё с тобой встретимся, только без ножей.
Encontro-me contigo em qualquer lugar, mas não com essas coisas.
Подумай о будущем! Подумай о нас с тобой... Как только мы избавимся от твоего муженька...
Pensa no futuro, em nós dois juntos... quando tivermos eliminado o teu marido.
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
Querido, seremos apenas eu e tu para sempre.
Как только туман рассеется, мы с тобой свяжемся.
Assim que o nevoeiro levantar, vamos guiá-lo até à pista.
Это доказывает только одно — что мы с тобой разные.
Isso só prova que tu e eu não somos iguais.
- Знаешь, мы с тобой могли бы пожениться, только если..
Nós só nos poderiamos casar se... - Se?
Может, все это, ты говоришь только из-за того, что мы с тобой переспали?
Não disseste isso apenas por termos trocado fluidos corporais?
я могла пойти с ним, только если мы с тобой больше не встретимся.
Eu podia ir com ele, se nunca me encontrasse contigo outra vez.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
Não resulta. Não chores. Vamos estar aqui, a observar-te.
- Мы скоро узнаем. - Это работает только с тобой? - Мы скоро узнаем.
- Só funciona contigo?
Когда я только прилетел на станцию, я часто представлял себе, как мы с тобой вдвоём отправились на катере на какую-то миссию.
Quando cheguei à estação, tinha uma fantasia de irmos os dois juntos num runabout, em alguma missão.
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Caro Thomas, embora muitas estações tenham decorrido parece que ainda ontem nos avistámos, em Charles Town.
С тех пор, как мы пошли за тобой, у нас одни только неприятности.
Desde que seguimos seus passos... só nos metemos em encrenca.
Тогда, почему бы тебе не представить, что я сижу рядом с тобой... только мы вдвоем.
Então, porque é que não finges que eu estou aí sentada ao teu lado... só nós os dois... e o pára-brisas? Tudo bem.
Мы же с тобой уже встречались. Ты кто угодно, только не зануда.
Conheci-te na casa de banho dos homens ; és tudo menos enfadonha.
Мы с тобой скооперировались только чтобы срубить бабла.
Tudo o que somos somos dois filhos da puta... tentando ganhar o pagamento É isto aí É isto aí
Мы можем говорить про секс, только не с тобой.
Podemos falar de sexo, apenas não com você.
Это как если бы мы с тобой встречались, только ещё более странно.
É como se eu andasse contigo, mas ainda mais estranho.
Мы с тобой только что поцеловались?
Acabámos de curtir.
Я только хочу сказать, что мы с тобой можем преодолеть все.
Só estou a dizer que acho que conseguimos superar qualquer coisa.
Всякий раз, когда мы с тобой встречаемся я несу только плохие вести.
Parece que sempre que nos encontramos apenas trago más notícias.
"Поближе к тебе", "Мы с тобой только начали".
"Perto de ti." ( perto de ti ) "Ainda agora começámos."
Сделать себе хуже могу только я сам, а с тобой мы можем остаться друзьями.
Não me podes bater pior do que eu me tenho andado a bater a mim proprio querendo ser vosso amigo.
И вот еще что : с этой минуты мы с тобой только деловые партнеры!
De agora em diante, serão apenas negócios entre nós.
Вот к чему нам с тобой нужно прислушаться, только с помощью этого мы сможем изгнать их из себя, Рэймонд.
É lá que você e eu temos de ir buscar a força para os destruir!
Плохо только то, что мы с тобой этого не согласовывали. Ты ж знаешь какой ты, Эл.
O problema é que não te dissemos, e já sabes como tu ficas, Al.
Эдди, я только хочу, чтоб мы с тобой лучше друг друга понимали. Так, чтобы я не гадал какую ещё хуйню ты сморозишь, когда откроешь свой рот на людях!
Tudo o que desejo é que nos demos melhor, Eddie... para que toda vez que fale em público... eu não me preocupe sobre o que vai dizer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]