Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Третьих

Третьих перевод на португальский

253 параллельный перевод
У одних решетки скрещенные, у других треугольные, у третьих круглого сечения.
Hà as que têm as linguetas cruzadas, as triangulares e as circulares.
У одних одно выражение, у других - два, а у третьих - три.
Umas têm uma expressão, outras, duas, e outras, três.
В-третьих : когда это произойдет они нанесут ответный удар всем, что они имеют.
Nessa altura, ficarão doidos e atacarão com tudo o que puderem.
В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты.
Terceiro, impõe-se uma observação in loco da superfície.
В-третьих, вы пытаетесь погубить меня!
E terceiro... Você está tentando acabar comigo.
В третьих : отморозок ничего не взял.
Três : O rufia não levou nada.
Если моих секундантов не будет, позовите третьих.
Os meus segundos não irão estar. Contactem os meus terceiros.
Не будет третьих, идите к четвертым. Он серьезно.
Se os meus terceiros não estiverem, vão directamente aos meus quartos.
Используя инсинуации, слухи от третьих лиц,.. .. представив бездоказательные обвинения, анонимных источников.. .. и весьма устрашающие заголовки..
Fazendo uso de insinuações, boatos, acusações infundadas, fontes anónimas... e enormes cabeçalhos alarmistas, o Post procurou maldosamente insinuar... uma relação directa entre a Casa Branca e o Watergate.
Хорошо. А в-третьих? В-третьих, если увидишь, что я с кем-то дерусь... не помогай мне.
Terceira, se me vir lutando com alguém... não deve tentar-me ajudar.
И в третьих, то, что файл этого человека был уничтожен.
Ou, terceira hipótese, os ficheiros dele foram destruídos.
В-третьих, вы устанавливаете мне жесткие временные рамки. И в-четвертых, вы хотите, чтобы я приступал немедленно.
Terceiro, acrescentas um prazo limite e, quarto, esperas que comece de pronto.
В-третьих мы должны бросить вызов англичанам.
Terceiro : Temos de resistir aos ingleses.
В-третьих, в доме у полицейского.
Terceiro, no apartamento dum polícia.
В-третьих, если приглашение к вам на обед ещё в силе, я его принимаю.
Em terceiro lugar, se o convite para jantar ainda estiver de pé eu aceito.
Две третьих домов в Британии находятся внутри возможных очагов пожаров.
DOIS TERÇOS DAS CASAS NA BRETÂNHA ESTÃO DENTRO DAS POSSÍVEIS ZONAS DE FOGO.
Итак, остаются... во-первых его сын, король Эдуард, во-вторых, его дочь принцесса Мария, В-третьих, младшая дочь принцесса Елизавета в-четвертых Франсис, дочь его младшей сестры, и в-пятых ее дочь Джейн.
Portanto primeiro, o Rei Eduardo, segundo, a filha mais velha, a Princesa Maria, terceiro, a filha mais nova, a Princesa Isabel, quarto Frances, filha da irmã mais nova,
И в-третьих, желаем назначить содержание школам, где учить будут детей бедняков не битьем да обманом, но любовью и воспитанием.
E, terceiro, desejamos que se crie uma escola. Ensinará as crianças dos pobres, não com espancamentos e lisonjas, mas através do amor e do carinho.
В-третьих, я заплатил за источник, а не за цистерны.
Três, paguei pela água da fonte, não água do camião!
И в-третьих, какого черта мне сказали что здесь два тела!
Terceiro, você disse que tinham dois corpos. Eu só vejo um.
И в-третьих, из-за частой потери душевного равновесия мистером Палмером наблюдаемой многими после смерти его дочери.
e três, a instabilidade que todos sabem do Sr. Palmer...
В-третьих, Лёген - морской офицер, его дело должно расследовать Морское ведомство.
Três : Le Guen é um marinheiro. O seu caso será julgado por marinheiros.
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
E talvez o Romey lhe tenha dito uma coisa que não deve saber.
У одних есть еда, у других руда, у третьих - вода.
Alguns têm comida, outros têm minério, outros têm água.
И в-третьих, возможно я должен был упомянуть это прежде всего, я следую рекомендации моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург!
E terceiro, que talvez devesse ter falado em primeiro lugar, porque foi um conselho da minha nobre patrona, a Lady Catherine de Bourgh.
В-третьих, для совместной жизни, помощи и поддержки, который один дает другому для общего процветания и благополучия.
Em terceiro lugar, pela companhia, o auxílio e o consolo mútuos, na prosperidade e na adversidade.
В-третьих : заботься об этом дельфине. Он никуда не денется, так что корми его в свободное время.
Vais tratar daquele golfinho, porque já que ele não se vai embora, vais alimentá-lo, mas no teu tempo livre.
Во-первых, ты встречалась с капитаном Бодеем, во-вторых, Ворф его ненавидит, а в-третьих... и мы это много раз обсуждали... у капитана Бодея череп прозрачный.
Primeiro, já andou com o Capitão Boday. Segundo, o Worf detesta-o. Terceiro, e já discutimos isto várias vezes, o Capitão Boday tem um crânio transparente.
В-третьих : найдите информатора.
3 : quem é o informador.
В-третьих, мне нужен был правильный момент, чтобы провозгласить, что у них ужасное дело.
Precisava de anunciar que eles têm um caso fraco.
и, в-третьих, она на Променаде, где и будет проходить обмен пленниками.
Terceiro, fica na Promenade, onde ocorrerá a troca de prisioneiros.
В-третьих, меня заставили.
E 3º, eles apanharam-me.
В-третьих, Джолинар всё таки сбежала...
Terceiro, a Jolinar fugiu.
В-третьих, Хойнс сказал, что не говорил с тобой, и я ему верю.
Falei com o Hoynes, e ele diz que não falou contigo.
У нас остается места на целых две третьих человека!
Temos espaço para mais dois terços de uma pessoa!
В-третьих, меня от тебя тошнит и любой из этих парней... был бы лучшим партнером, чем ты, даже Фез.
Terceiro, pões-me doente, e qualquer um deles... seria um melhor parceiro, até o Fez.
Два третьих лица.
Dois terceiros.
В-третьих - она тоже странная. - Эй, я же слышу, что ты говоришь.
terceiro, ela é desequilibrada dos miolos.
И сделаю я это быстро. Это в-третьих.
E terceiro, vou consegui-la em tempo recorde.
В третьих мистеру Гарри Поттеру за полнейшую уверенность и несравненную отвагу я присуждаю Гриффиндору 60 очков.
E terceiro... ao Sr. Harry Potter... pelo sangue-frio e notável bravura... dou à equipa de Gryffindor 60 pontos.
В-третьих...
Terceira :
- Что было в-третьих?
- Qual era a terceira?
В-третьих, тебе никогда нельзя расслабляться.
Não podes fazer isto... durante o dia.
И в-третьих, найди себе... классическую красотку.
E terceiro, vê se encontras uma beleza clássica
А в-третьих и в-четвёртых - да, он классный парень и хорошо ко мне относится, но у него нет чувства юмора.
E em terceiro, e quarto, sim, ele é um tipo óptimo e está interessado em mim, mas ele não tem sentido de humor.
Из первых, из вторых. и третьих.
Entre. - Deviam ter começado sem mim.
- Никто её не осуждает но все мы знаем, как сложно разобраться в показаниях от третьих лиц..... даже если нет никакой двусмысленности.
- Ninguém a está a recriminar. Mas todos sabemos que é dificil acusar alguém com base em boatos, mesmo sem as ambiguidades.
В - третьих, я не люблю Этьена.
Seis :...
В-третьих...
3...
В-третьих, полис не покрывает страховку.
Tenho sete cartas.
И, в-третьих, Долли?
O terceiro :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]