Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты видел его лицо

Ты видел его лицо перевод на португальский

40 параллельный перевод
- Ты видел его лицо?
- Viu a cara dele?
- Ты видел его лицо?
- Viste a cara dele?
Ты видел его лицо?
Viste a cara dele?
Ты видел его лицо?
Viste o olhar na cara dele?
Ты видел его лицо.
- Por que razão me mataria ele?
Я думал только о его пистолете. Ты видел его лицо?
Estava tão concentrado no que a arma estava a fazer que...
Ты видел его лицо, когда он тебя увидел?
Reparaste na cara dele quando te viu aqui?
Хотел бы я, чтобы ты видел его лицо когда я повыдирал ему глаза прямо из головы.
Gostava que tivesses visto a cara dele quando lhe arranquei os olhos daquela cabeça estúpida.
Скажи, что ты видел его лицо!
Diz-me que lhe viste a cara!
Ты видел его лицо. Мне знаком это взгляд.
Tu viste a cara dele.
Ты видел его лицо?
Viste a sua cara?
Ты видел его лицо?
- Viste o rosto dele?
Ладно, этот другой мужик, с которым он разговаривал, ты видел его лицо?
Está bem, esse outro tipo com quem ele estava a falar, - viu o rosto dele?
Ты знаешь, кто в тебя стрелял? Ты видел его лицо?
Fazes ideia de quem deu-te o tiro?
Ты видел его лицо?
Viu o rosto dele?
Ты видел его лицо?
Viu-lhe a cara?
Так ты видел его лицо?
Então conseguiste ver-lhe a cara?
Видел бы ты его лицо, когда он узнал, что Чавес у тебя.
Mantêmo-nos em contacto. Devias ter visto a cara dele quando soube que tinhas a Chavez contigo.
Ты не видел его лицо.
Deveria ter visto a cara dele.
Видел его лицо, когда ты опрокинул бочку.
A cara dele quando derrubou aquele barril.
Видел бы ты его лицо, Джулиан.
Devia ter visto a cara dele.
Ты стоял возле холодильника с пивом, повернувшись спиной, и ничего не видел. А я стоял возле журнальной стойки и видел его лицо!
Tu estavas de costas viradas e eu, de onde lhe via a cara.
- Ничего. - Да ладно, я же видел твое лицо. - Ты узнала его.
Vi pela tua cara que o reconheceste.
Ты бы видел его лицо, когда я рассказал ему о тренировках, для которых он был выбран.
Voce devia te-lo visto quando eu falei sobre o treinamento para o qual fora escolhido.
Ты бы видел его лицо, когда я сказал, что сдам ему стрелка потом.
Devias ter visto a cara dele, quando lhe disse que lhe darias o nome do atirador.
Видел бы ты его лицо, когда он умолял не делать этого. А, мы же близнецы, я сейчас покажу.
Devias ter visto a cara dele ao implorar para não o fazer.
Видел бы ты его лицо. Да.
- Devias ter visto a cara dele.
Ты бы видел его лицо, когда я его целовала.
Não viste a cara dele, quando tentei beijá-lo.
Видел бы ты его лицо.
Devias ter visto a cara dele.
Видел бы ты его лицо!
Tu devias ter visto a cara dele.
Ты его лицо видел?
Viste o olhar no seu rosto?
Ты не видела его лица! Я видел его лицо! Фергис должен быть в центре нашей статьи!
Não viste a cara dele, eu vi. O Fergus está no centro desta história.
Ты видел лицо Харльдсона, когда он должен был оправдать тебя, а потом отдать тебе половину его богатств.
Vistes a cara do Haraldson quando teve de te absolver e depois dar-te metade da sua fortuna?
Ну, я отключила камеру перед тем, как ты зашел, так что если Перезвон был там до нас, тогда он видел его лицо.
Puxei a ficha antes de chegares, então, se o Jangles chegou lá antes de nós, ele viu a cara.
Видел ли ты его лицо, когда я...
Viste a minha cara quando perguntei :
Ты же видел его лицо, когда он узнал о нас.
Viu a cara dele quando descobriu sobre nós.
Ты видел его грёбаное лицо?
Viste a puta da cara dele?
Знаю. Но ты не видел его лицо, когда он предложил мне вернуться.
Eu sei, mas não estavas lá quando ele me fez a proposta.
Ты бы видел его лицо, когда Лу заметил, что он разговаривает со мной.
Devias ter visto a cara dele quando o Lou o viu a falar comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]