Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты видела кого

Ты видела кого перевод на португальский

63 параллельный перевод
- Ты видела кого-нибудь с вилкой?
- Viste alguém com um garfo?
Ты видела кого-нибудь еще на этом острове?
Já viu outras pessoas nesta ilha?
Я имею в виду, ну же. Я знаю, что я просто подопечный, но, между нами, я имею в виду, разве ты видела кого-нибудь, делающего такое раньше?
Eu sei que sou apenas um activo, mas cá para nós, quer dizer, já viste alguém fazer aquilo antes?
Ты видела кого-нибудь, кто, как ты думаешь, мог бы снять фильм и распространять запись сексуального акта?
Viste alguém que possa estar inclinado a filmar e distribuir um acto sexual?
Ты видела кого-нибудь, или слышала? Голоса?
Viste alguém ou ouviste alguma coisa?
Ты видела кого-то другого.
Está a falar com as pessoas erradas.
- Мария Может быть, ты видела кого-то другого?
Eu vi-o. Maria, se calhar foi outra pessoa.
- Ты кого-то видела?
- Você viu alguém.
Кого ты видела, Стерлинга?
Encontraste-te com o Sterling?
Ты бы видела, кого я подцепила.
Se queres saber que tipo de homem tenho...
Кого ты видела?
Quens viste?
Кого ты, говоришь, видела?
Quem foi que viste?
Кого ты видела?
Viste quem?
Риоко, ты кого-нибудь видела?
Ryoko, viste alguém?
Ты вспомнишь если кого-то видела?
Lembras-te se viste alguém?
- Этот тот человек, кого ты видела? - Ну все. Я зову полицейских.
Foi este homem que viste?
Ты кого-то видела или слышала?
- Viste alguém, ou ouviste algo?
Ты видела здесь ещё кого-нибудь?
Viste alguém passar por ti enquanto vinhas para aqui?
Скажи, кого ты видела с Амброзом.
Diz-me, quem encontraste em casa do Ambrose?
- " огда кого же ты видела в озере?
O que significa a premonição do lago?
Всего этого не выдержал бы даже самый терпеливый ублюдок на свете, а я не самый терпеливый из тех, кого ты видела в своей жизни.
Isso é pedir demais a um camelo extremamente paciente. E eu sou a pessoa mais distante disso em quem alguma vez vais pôr a vista em cima.
Ты последний, кого я видела, перед тем как очнулась здесь.
Foste a última pessoa que vi antes de acordar aqui.
Итак на протяжении сентября ты видела еще кого-нибудь, кто издевался над Сильвией?
Durante o mês de Setembro, viu mais alguém fazer alguma coisa à Sylvia?
Кого ты видела?
Quem é que viste?
Я хотел быть... тем, кого ты видела... когда смотрела на меня.
Eu quero ser... o que tu vês... quando olhas para mim.
- Кого ты видела?
- Viste quem?
Я раньше никогда не видела, чтобы ты кого-нибудь спасал.
Nunca te tinha visto a salvar ninguém antes.
Ты никогда не угадаешь, кого я видела в магазине ликера.
Não vais adivinhar quem eu vi no supermercado.
Расскажи мне о том, кого ты - видела.
E essas coisas pequenas que você viu?
Ты кого-нибудь видела?
Chegaste a ver alguém?
Скажи мне, кого ты видела.
Conte-me quem viu.
Ты уже видела кого-нибудь из старых друзей?
Já viste alguns dos teus velhos amigos?
Но ты говорила, будто видела кого-то вчера.
Mas disseste que viste alguém ontem.
Моего отца в тот день там не было, ты, должно быть, видела кого-то другого.
Nesse dia, o meu pai não estava lá. Deves ter visto outra pessoa.
Ты претворялась что пошла со мной В то время как ускользаешь куда-то еще не говори мне или родителям кого ты на самом деле видела
Finges que vais sair comigo, enquanto te escapas para outro lado, sem me dizeres a mim ou aos teus pais quem andas realmente a ver.
Ты уверена, что видела кого-то?
- De certeza que viste alguém?
- Разве ты не нервничал бы если только что видела, как твой парень хладнокровно убил кого-то?
A miúda estava nervosa, Alec. Também não estarias nervosos se visses a tua namorada matar alguém a sangue frio?
Нужно, чтобы ты поточнее подумала о том, кого ты видела на пляже.
Eu preciso que faças um esforço, para te lembrares da pessoa que viste na praia.
Скажи, когда ты с последний раз видела или разговаривала с кем-либо из тех, кого обвинили в твоём изнасиловании?
Qual foi a última vez que viste ou ouviste alguma coisa sobre os homens acusados de te violarem?
Я видела, как ты оставила записку, и я знаю для кого.
Eu vi-te deixares um papel e sei para quem era.
Ты видела там еще кого-нибудь?
Viste mais alguém lá?
Ты никогда не догадаешься, кого я видела на днях...
Nem sabes quem é que vi no outro dia...
Я ещё не видела, чтобы ты кого-то так не ненавидела до этого.
É que tipo, nunca te vi a não odiares tanto alguém antes.
А кого ты видела?
Quem é que tu viste?
– Ты видела кого-нибудь еще?
- Viste mais alguém?
Ты лучший лейтенант из всех, кого я видела.
Tu és o melhor tenente que já vi.
Кого ты видела?
- Quem é que viste?
Я должен был закончить в тюрьме или быть мертвым на данный момент. Но затем я встретил тебя и ты заставила меня захотеть стать тем, Кого ты во мне видела.
Devia mesmo era estar preso ou morto, mas depois conheci-te, e fizeste-me querer ser o homem que via nos teus olhos.
Ты бы видела тех, кого мы прогнали.
Devias ver quantos mandámos embora.
Кого ты видела, милая?
Quem é que viste, querida?
- Кого ты видела? Мой отец ругался с ним.
O meu pai estava a discutir com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]