Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты должен сказать ему

Ты должен сказать ему перевод на португальский

65 параллельный перевод
Ты должен сказать ему.
Tens de lhe contar.
Ты должен сказать ему.
Tens de lhe dizer.
- Ты должен сказать ему.
- Tens de dizer-lhe já.
Ты должен сказать ему!
David, tens de dizer-lhe!
Он слеп в дружбе, он бывает дураком, и ты должен сказать ему об этом.
Está cego devido à amizade e está a ser parvo. Fá-lo ver isso.
- 5 лет? ! Чендлер, ты должен сказать ему.
- Tens de lhe dizer, Chandler.
Ты должен сказать ему прямо сейчас.
Curtis, precisas de lhe dizer imediatamente!
Я хочу сказать, что ты должен сказать ему правду.
Quero dizer que tens de lhe contar a verdade.
Ты должен сказать ему, что он должен присутствовать здесь сам
- Tens de lhe dizer que tem de vir.
Ты должен сказать ему.
Tens que contar-lhe.
Тони, ты должен сказать ему.
Tens de lhe contar Tony.
- Ты должен сказать ему правду.
- Tens de dizer-lhe a verdade.
Ты должен сказать ему, что он обязан вернуть всех, кто покинул остров.
Vais precisar de lhe dizer que ele tem de trazer toda a gente que partiu, de volta para a ilha.
Ты должен сказать ему, что ты коп под прикрытием если он убьет тебя, это не страшно
Tu tens que lhe dizer que tu é que és o bófia infiltrado. Se ele te matar, isso não fará mal.
Ты должен сказать ему то, что он хочет знать..
Vão contar-lhe o que ele quer saber...
Ты должен сказать ему, что ты не знаешь, кто я. Кто он?
Diz-lhe que não sabes quem eu sou.
Ты должен сказать ему
Eu devia dizer alguma coisa.
Ты должен сказать ему о нашем решении.
Tens que o informar da minha decisão.
Эд, ты должен сказать ему.
E o Harry... ele estava... ele estava tão dentro disso.
Ты должен сказать ему.
Precisas contar-lhe.
Ты должен сказать ему, что ты чувствуешь!
Tens de lhe dizer como te sentes.
Ты должен сказать ему, что на самом деле случилось со Стайлзом.
Tens que lhe contar o que se está mesmo a passar com o Stiles.
Друг, тебе лучше не связываться с женихом и невестой в день их свадьбы. Ты должен сказать ему, чтобы он успел все организовать, если только ты не хочешь свадьбы в духе "Игры престолов".
Meu, não se mexe com os noivos no dia do casamento tens de lhe dizer agora para que ele possa preparar outra solução a não ser que queiras um casamento vermelho tipo Game of thrones
Думаю, ты должен сказать ему правду, Ник.
Acho que deves contar-lhe a verdade.
- Ты должен сказать ему.
Tens que lhe dizer.
- Ты должен сказать ему, кто его отец.
- Tens que lhe dizer quem é o pai dele.
Ты тоже должен сказать ему.
Também tens de lhe dizer.
То есть, это не так уж хорошо. Ты должен ему сказать, чтобы он улаживал проблемы аккуратнее.
Diz-lhe que faça as coisas com mais jeito.
Джон, извини меня, но ты должен ему сказать.
Lamento, mas tens de lhe dizer.
Ты должен сказать Хайду, что тебе это известно, и дать ему шанс самому рассказать Джеки.
O que vais fazer é dizer ao Hyde que tu sabes, e depois dar-lhe uma oportunidade de contar à Jackie.
Ты должен вернуться обратно и сказать ему нет.
Tens de voltar a falar com ele e dizer-lhe que não.
- Ты должен ему сказать.
- Tens de contar tudo a este infeliz!
Слушай... ты должен пойти и сказать ему, что они идут.
Locke. Precisas de ir falar com ele e avisar que eles estão a ir.
То, что ты должна сказать ему, а он должен сказать тебе.
O que tens de falar com ele e o que tens de falar com ela.
Значит, это ты и должен сказать ему.
Então é isso que lhe deves dizer.
Ты собирался сказать ему, что ты должен был быть королем?
Quando pensavas contar-lhe que tu é que devias ser o rei?
пожалуйста уезжай если он стремится к этому, ты должна сказать ему когда вы женитесь, ты должна быть готовой он должен понимать это
Por favor, vá embora. Se ele está a apressar, deve dizer-lhe isso. Quando se casa, é melhor estar preparada.
Я хочу сказать, что если ты грабишь кого-то, и у тебя только холостые, и ты позволяешь отнять у себя ствол, и позволяешь ему выстрелить себе в глаз холостым, для чего, предполагаю, стрелявший должен находиться достаточно близко,
Quer dizer, se vai roubar alguém e tem balas de salva, e permite que a sua arma lhe seja tirada, e permite ser atingido no olho com uma salva, presumo que essa pessoa estava bem próxima de si, então,
Ты должен ему сказать, ты его лучший друг.
Devias contar-lhe, és o melhor amigo dele.
Ты должен сказать ему, что происходит, Арти.
Tens que me dizer o que se está a passar, Artie.
- Ты должен сказать ему, позвони ему.
Liga-lhe.
Ты можешь сказать ему в следующий раз, когда увидитесь, что он должен обновить свою музыкальную коллекцию.
Da próxima vez que o vires podes dizer-lhe que precisa de actualizar os seus gostos musicais.
Ты должен ему сказать.
Tens de lhe contar.
- Нет. Нет. Я должен сказать ему, что ты была здесь.
Não. disse-lhe que estavas aqui.
Может ты должен встать перед ним и сказать ему, что ты чувствуешь.
Talvez devesses enfrentá-lo, dizer-lhe como te sentes.
Я думаю, что ты тот, кто должен сказать ему, что мы хотим уйти и может быть ты хочешь уйти и тогда мы уйдем все вместе.
Acho que devias ser tu a dizer-lhe que queremos ir embora e que talvez queres tu ir embora, e depois vamos todos juntos.
Ты должен сказать Геркулесу. Нельзя давать ему ложную надежду.
Precisas dizer, não lhe podes dar falsas esperanças.
Прошу, ты должен ему сказать.
Por favor, tens de lhe dizer.
Если это беспокоит тебя, ты должен сказать что-то ему.
Se isso o incomoda, devia de falar com ele.
Так что я могу пойти туда, сказать ему, что он больше не должен этого делать, он может дать отбой Бэт, потому что ты садишься в тюрьму. Нет.
Então posso dizer-lhe que não tem que continuar a fazê-lo, que pode tirá-la disto pois tu vais ser preso.
Если ты запираешь кого-то в коробке, кто не должен быть там, то ему есть много что сказать, когда его наконец выпускаешь.
Se fechares alguém numa caixa, terá muito para contar quando finalmente o deixares sair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]