Ты думал обо мне перевод на португальский
79 параллельный перевод
Ты думал обо мне.
Estavas a pensar em mim.
Нет, я просто удивилась, тому что ты думал обо мне.
Não, estou apenas surpresa por tu teres pensado como eu sou.
Ты думал обо мне?
Tens pensado em mim?
¬ о-первых, € не об € зан отвечать, потому что... ј что если € просто сделаю вот так, чтобы каждый раз, присажива € сь на унитаз, ты думал обо мне?
Em primeiro lugar, não tenho que responder a isso, porque eu... Que tal se eu o fizesse acontecer e de cada vez que te ajoelhasses em frente a um buraco sagrado, te lembrasses de mim?
Каждый раз, когда ты будешь сажать себя в то инвалидное кресло, я хочу, чтобы ты думал обо мне.
Todas as vezes que te arrastares naquela cadeira de rodas, quero que penses em mim.
Ты думал обо мне по-другому?
- Imaginava-me de maneira diferente?
Ты думал обо мне после... после моего суицида?
Já pensaste em mim desde desde o meu suicídio?
Я не хотел, чтобы ты думал обо мне плохо.
Eu não queria dizer-te isto para não ficares com a impressão errada de mim.
Ты думал обо мне?
Pensaste muito em mim?
Я думал, ты обо мне и не вспомнишь.
É um prazer revê-lo.
Но ты никогда не думал обо мне!
Toda a gente o fez. Mas nunca pensaste em mim!
В общем, я думал о том, что ты сказала обо мне и Марисе, о том, чтобы нас познакомить.
Bom, mas fiquei a pensar no que disse sobre sobre mim e a Marisa. Acerca de nos conhecermos.
Я не хочу, чтобы ты больше обо мне так думал. Извини.
Não penses mais em mim nesse sentido.
Мне интересно, ты когда-нибудь думал обо мне?
Ando a pensar... Alguma vez pensas em mim?
Ты был одержим собой, никогда не думал обо мне.
Estavas obcecado contigo, nunca pensavas em mim.
Я не спал всю прошлую ночь... думал обо всех тех вещах, которые ты мне сказала, и все эти слова сильно меня затронули.
Fiquei acordado toda a noite... pensando em tudo aquilo que me disse e isso fez tocar cá dentro uma campainha.
- Ты думал обо мне?
Você pensava em mim?
- Ты обо мне думал?
- Tens pensado em mim?
Если ты думал, что сунешь меня за стол и потом можешь обо мне забыть то ты глубоко заблуждаешься.
Se me queres atirar para trás de uma secretária para me esqueceres então estás a cometer um erro grave.
Ну да.. Ты уж думал, если мы с тобой переписывались три недели, то ты уже знаешь обо мне все?
Achas que com três semanas de "chat" sabias tudo acerca de mim.
- Кларк Я думал, ты забыл обо мне. Все в порядке?
Clark, estava a pensar que te tinhas esquecido de mim.
Потому что ты никогда никак обо мне и не думал.
Porque nunca pensaste em mim em primeiro lugar.
Я думал ты сказала что будешь заботиться обо мне?
Pensava que tinhas dito que andavas a tomar conta de mim?
Ты обо мне, вообще, думал когда-нибудь?
Pensou ao menos em mim?
я думал, ты сказала, что не думаешь обо мне
Não disseste que não pensavas em mim?
Ты никогда обо мне думал?
Nunca pensas em mim?
Ты когда-нибудь думал обо мне?
Alguma vez pensas em mim?
Я думал ты заботишься обо мне, но сейчас, всё чего я хочу, так это вернуть мою семью, пожалуйста.
Pensei que te importavas comigo. Mas agora, tudo o que peço é a minha família de volta, por favor.
И я хочу, чтобы ты так же думал обо мне.
E quero que penses o mesmo de mim.
Значит, ты обо мне думал.
Tens pensado em mim...
Послушай, я знаю что люди думают обо мне, И я знаю, что я веду себя как задница иногда. Но я думал, ты видела не только это.
Olha, sei o que acham de mim e sei que por vezes ajo como idiota, mas pensava que vias mais além.
Ты всегда думал худшее обо мне и Чаке.
Sempre pensaste o pior do Chuck e de mim.
Я думал это ты забыла обо мне.
Eu pensei que já se tinha esqueçido de mim
Я все это время думал... что ты забыла обо мне.
E, todo esse tempo, achei que tu me tinhas esquecido.
А ты тоже обо мне думал, крошка?
Estás a pensar em mim também, baby?
Не хочу, чтобы ты обо мне так же думал.
Eu não quero que penses de mim o mesmo.
Что бы ты обо мне ни думал, я учил Вонду всему, чему только мог.
Não me importa o que pensas de mim, ensinei muito mais à Vonda, certo?
Я думал, ты знаешь обо мне все.
Pensava que sabias tudo sobre mim.
Ты ведь ничего не расскажешь обо мне или об исследованиях, правда? Знаешь, я думал ты хотя бы пожелаешь мне удачи.
Pensei que ias desejar-me sorte, mas parece que é cada um por si, não é?
Дон, что бы ты не думал обо мне и старшем офицере, мы были напарниками когда-то давно.
Don, não importa o que penses sobre mim e a Superintendente, fomos parceiros há muito tempo.
Я всегда думал, что ты заботишься обо мне, но сейчас ты хочешь, чтобы я совершил что-то, что, я знаю, для меня плохо.
Sempre achei que cuidavas de mim, mas agora estás-me a pedir para eu fazer algo que sei que é mau para mim.
Я не хочу, чтобы ты так думал обо мне.
Não é o que quero que penses de mim.
Я думал ты обо мне более высокого мнения.
- Pensei teres mais consideração por mim.
Ты вообще обо мне не думал, и не только меня.
Não pensaste nem um pouco em mim. E não só a mim.
Ты хоть раз думал обо мне, когда я не рядом?
- Pensas em mim quando não estou lá?
И что бы ты обо мне ни думал я бы жизнь отдал за свою дочь.
Apesar do que pensas de mim, era capaz de morrer pela minha filha.
Потому что ты думал обо мне?
- Porque estavas a pensar em mim?
Что бы ты ни думал обо мне, я это заслужил.
Seja lá o que pensa de mim, eu mereço.
А почему этот Билли думал что ты именно тот к кому следует обратиться насчет убийства жены? Говорю же я не знаю откуда он вообще обо мне узнал.
Porque é que este sujeito, o Bill, achou que você poderia matar a esposa dele?
Ты ни черта ни думал ни обо мне, ни о матери, ни о Нейте.
Nunca me ligaste, ou para a tua mãe ou para o Nate.
Что бы ты ни делал, даже когда я не мог понять этого, я знаю, ты всегда думал обо мне.
Tudo o que fizeste mesmo eu sendo um cabeça de porco para o ver... Sei que só queres o meu bem.
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думал 859
ты думал об этом 43
ты думала о том 39
ты думал о том 52
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
ты дурак 233
ты думала 504
ты думал 859
ты думал об этом 43
ты думала о том 39
ты думал о том 52
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
ты дурак 233