Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты католик

Ты католик перевод на португальский

44 параллельный перевод
Потому что, когда ты католик...
" E se há uma coisa que dizem dos Católicos
- Ты католик только благодаря тому, что твоя мать католичка, а в этой школе ты только потому, что я - директор.
- És católico porque a tua mãe é, e estás nesta escola porque eu sou o reitor.
Ты католик?
Bem, é bonito.
- Да. - Ты католик?
- É católico?
- Ну, Кит, ты католик?
- Keith, você é católico? - Sim.
- Мне сказали, ты католик.
Disseram-me que pertence à igreja católica.
Ты католик?
És católico?
- Ты католик?
É católico?
Я женат, а ты католик.
Eu sou casado. Você é católico?
Нет, ты католик.
Você é católico.
- Ты католик?
- És católico?
- Я думал, ты католик.
- Pensava que eras católico.
И ты католик, да, как я?
E és tu um católico, como eu?
Если ты католик с тысячей фунтов, ты можешь купить ребенка.
Sendo católico e tendo mil libras, podia comprar um bebé.
Ты католик.
Sois Católica.
Ты католик.
És católico.
Ты католик?
É católico?
- Значит, ты католик!
- Então és católico!
Ты католик?
És Católico?
Попрошайка, ты ж католик?
- Vai, confusão! Mooch, tu és católico, verdade?
Ты - католик?
És católico?
Католик мог получить только такую работу, и ты даже не попытался драться.
Era o único trabalho para um Católico, e nem sequer lutou nessa altura.
" ы польский, бл € дь, католик! ќ чЄм ты, бл € дь, говоришь?
És um católico polaco.
Лео, ты ирландский католик из Бостона.
Leo, és um católico irlandês de Boston.
Ты ведь знаешь, что я католик?
Agradeço à porra do Menino Jesus.
Ты не католик. Нет.
Mas tu não és Católico.
Послушай, ты случаем не католик?
" Ouve, por acaso não és Católico, não?
Ты что, католик?
Você é católico?
Ты толстый, ленивый, сквернословящий ирландский католик работяга, чрезмерно выпивающий и едва обеспечивающий свою семью.
És um pai gordo, preguiçoso, abusivo, operário e católico irlandês que bebe mais do que devia e mal consegue ganhar dinheiro suficiente para sustentar a sua família.
Я имею в виду, он получает большинство из вас... прямо ты,... католик ты, девушка, которая любит детские пены для душа.
Quer dizer, ele fica com o melhor de ti... A heterossexual, a católica, a miúda que adora "chás de bebés".
Во-вторых, католик. В-третьих, ты женат и у тебя пять детей.
Católico, com mulher e 5 filhos.
Ну, что ты, не католик, ожидаешь от Католического Библейского лагеря.
Bem, o que fazes, não sendo católico, para te livrares do acampamento bíblico.
Ты не католик?
Bem, acho que não. - Não é católico?
Начнем с того, что я не язычник, Мария. Я католик, также как и ты, также как и моя мать.
- Para começar, não sou pagão, Maria.
Ты не католик?
- Não és católico?
Почему? Потому что ты очередной бывший католик обозленный на церковь?
Porque és outro católico furioso com a Igreja?
Ты же истый католик.
- És um católico devoto.
- Ты же католик.
- Tu és católico.
Я сказала всем, что ты довольно ревностный католик.
Disse a toda a gente que és um católico praticante.
Ты же католик?
És católico?
Я хочу сказать, мой священник отличный собеседник, и ему всё равно католик ты или нет.
Estava a dizer, que o meu padre é ótimo para se falar e sabes, ele não se importa se não és Católico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]