Ты можешь мне рассказать перевод на португальский
287 параллельный перевод
Ты можешь мне рассказать почему ты стрелял в щенков?
Sabes porque mataste aqueles cãozinhos, John?
Ты можешь мне рассказать?
Podes-mo contar?
Ты можешь мне рассказать. Я умею хранить секреты.
Podes contar, eu sei guardar segredo.
Ты можешь мне рассказать.
Podes dizer-me, de que estás a falar?
Эй! Ты можешь мне рассказать...
Pode contar-me.
Итак, Майкл, ты можешь мне рассказать, потому что я экскурсовод.
Michael, podes falar comigo porque sou guia turistica.
Что еще ты можешь мне рассказать?
Que mais podes dizer-me?
Всё в порядке - ты можешь мне рассказать
Está tudo bem, apenas tens de me dizer.
я просто хотел бы узнать что-то настоящее о тебе ты можешь мне рассказать хоть одну вещь, но честно?
Só gostava de saber alguma coisa verdadeira sobre ti. Não me podes dizer só uma verdade?
Теперь ты можешь мне все рассказать.
Agora pode contar-me.
Можешь рассказать мне всё. Гилда предупреждала, что ты вырастешь. Кстати, где она?
A Gilda avisou-me que ias crescer.
Как много ты можешь рассказать мне о "Глубокой Глотке"?
O que me pode dizer sobre o "Garganta Funda"?
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
Tenho de seguir isto! E não podes dizer-me o que é esta história de abalar a Terra?
– Мне же ты можешь рассказать.
Podes contar-me.
Что такого ты не можешь рассказать мне?
Que é que não me podes dizer?
Если тебе все равно, тогда ты можешь рассказать мне.
Se não te importas, podes dizer-me.
Ну, мне ты можешь рассказать.
Pode dizer-me.
Ты мне можешь рассказать о своей жизни до нашей встречи?
Podes contar-me uma única memória da tua vida antes de nos conhecermos?
Тогда ты можешь смело рассказать мне об этом.
Então, conta-me.
- Ты не можешь мне рассказать?
- Não podes contar-me?
И ты не можешь мне об этом рассказать.
E não me podes falar nisso.
Дакс, ты можешь рассказать энсину Кирби, как я взял на себя управление, когда ранило лейтенанта Хаджа? Она мне не верит.
Dax, podia dizer à Kirby que eu assumi o comando quando o Tenente Haj ficou ferido?
Думаю, ты не можешь мне рассказать, что же это было на самом деле, все это совершенно секретно, штучки в стиле Джеймса Бонда, да?
Suponho que não me possas realmente contar o que aconteceu todas essas coisas super secretas tipo James Bond, certo?
Можешь рассказать мне, когда ты был создан?
Podes-me dizer quando foste construído?
Ты можешь мне хоть что то рассказать!
A mim podes dizer!
Ты можешь что-нибудь рассказать мне о ней?
Pode me dizer alguma coisa sobre ela?
Я хочу помочь Кристи. Так что, всё в порядке. Мне ты можешь рассказать.
Só quero ajudá-la, por isso podes contar-me.
Ты ведь можешь мне рассказать, как там у вас все на самом деле. Как у вас дела делают, как разговаривают. Все такое.
Podes dizer-me como as coisas se passam, o que faz sentido o que as pessoas dizem.
Мне ты можешь рассказать.
Está tudo bem. Podes dizer-me.
Я надеялся, что ты можешь рассказать мне где скрываются Эдди и его команда.
Eu estava à espera que tu talvez me pudesses dizer onde o Eddy e o bando dele estão escondidos.
Слушай, когда ты решаешь сделать что-то... без того, чтобы сначала мне рассказать... ты можешь втянуть нас обоих в проблемы.
Cada vez que decides fazer algo sem dizer-me primeiro, poderias meter-nos em problemas.
- Ну, что ты можешь рассказать мне?
O que nos diz?
Ты можешь рассказать мне.
Podes contar-me.
Ты можешь рассказать мне о себе.
Fale-me de si.
Ты можешь рассказать мне все.
Podes dizer-me tudo.
Лана, не важно, где мы остановились Я по-прежнему твой друг и ты можешь рассказать мне все.
Lana, seja qual for a nossa relação, continuo a ser teu amigo e podes contar-me o que quiseres.
Ты можешь рассказать мне немного о мамочке?
Podes falar-me um pouco da tua mamã?
Гвинет, мне ты можешь рассказать.
Gwyneth, podes dizer-me.
О, ты можешь рассказать мне.
Podes dizer-me.
Что ты мне можешь рассказать об анализе на ДНК
O que me podes dizer sobre arranjar um teste de X?
Для протокола можешь рассказать мне, где ты провел ночь. Между 7 часами вечера и 2 часами ночи.
Mas só para que conste, porque não me dizes onde passaste a noite de ontem... digamos, entre as 19 horas e as 2 da manhã.
В смысле, можешь рассказать мне, что такого ужасного ты натворила.
Podes contar-me esta coisa horrível.
Я прочто хочу, чтобы ты знал, что если ты когда-либо захочешь... поговорить об этом, то мне ты можешь рассказать все.
Só quero que saibas que, se algum dia quiseres falar sobre isso, não há nada que não me possas dizer.
Ты можешь мне всё рассказать.
Pode me contar tudo. Você sabe disso.
Ты же знаешь, что можешь мне всё рассказать.
Você pode me dizer o que quiser.
Знаешь, ты можешь рассказать мне обо всем
Sabes que me podes contar qualquer coisa.
И когда я приду домой и спрошу у тебя как прошел у тебя день, ты можешь фактически мне все рассказать, потому что я не буду ничего знать.
E quando eu chegar a casa e te perguntar como correu o dia, podes contar-me porque não vou saber.
И ты можешь рассказать мне обо всем, что я пропустила с тех пор как уехала.
Vais-me contar tudo o que perdi enquanto estive fora?
И, Блэр, послушай, ты можешь рассказать мне обо всем.
Blair, tu sabes que me podes contar tudo.
Ты мне можешь рассказать гораздо больше.
És o único que pode dizer o que se passa contigo.
Ну, теперь ты мне можешь все рассказать про Агриппу.
Agora, já me podes contar tudo sobre o Agripa.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21