Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты можешь остаться

Ты можешь остаться перевод на португальский

531 параллельный перевод
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Pode ficar aqui, teríamos muito gosto.
Ты можешь остаться здесь.
Pode fechar os dois olhos aqui.
Ты можешь остаться и посмотреть на это.
Ouve, e espera e vê.
Может быть, ты можешь остаться.
Talvez haja uma hipótese de poderes ficar.
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Assim pode ficar aqui... e entender-se com o George!
Ты можешь остаться.
Tu podes ficar. Brancos devem desaparecer.
Ты можешь остаться.
Podias ficar mais um pouco.
ты можешь остаться.
Não, é claro que podes ficar.
Ты можешь остаться?
Pode ficar?
Ты можешь остаться на ночь.
Pode ficar cá esta noite, se quiser.
Ладно, ты можешь остаться, а ружье – нет.
Tudo bem, podes ficar, mas a arma não. Não.
Конечно, ты можешь остаться.
Claro que podes ficar.
Ты можешь остаться голым пока я закончу стирать твою одежду.
Pode ficar nu até eu terminar de lavar suas roupas.
Ты можешь остаться
Fica.
Хорошо, ты можешь остаться ненадолго, но когда я попрошу тебя уйти, ты подчинишься без пререканий.
Bem, podes ficar um bocado, mas quando te mandar embora, não quero discussões.
Все в порядке. Ты можешь остаться
Tá tudo bem, podes ficar.
Ты можешь остаться.
Pode vir!
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников. Выбирать тебе.
Ou arranjas um funcionário público do tribunal que ganha pouco e que irá levar-te pessoalmente ao corredor da morte.
Джек, дорогой. Ты можешь остаться сегодня у нас.
Jack, meu querido, podes ficar connosco esta noite.
Ладно, ты можешь остаться.
Ok, tu podes ficar.
Ты можешь остаться?
Podes ficar?
Да ладно, ты можешь остаться у нас.
Tudo bem, podes ficar cá.
Ты можешь остаться со мной.
Podes ficar aqui comigo.
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Se queres, só se concordares,
А пока ты можешь остаться у нас. Правда?
E podes ficar connosco.
Ты не можешь остаться один.
Vai! Não podes ficar sózinho.
Ты не можешь остаться здесь.
Vamos! Não podes ficar aqui!
Ты не можешь здесь дольше остаться.
Não podes ficar aqui sozinha, rapariga.
Ты дома. Ты даже можешь остаться, если захочешь.
Podes ficar, se quiseres.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь Можешь остаться дома.
Não tens de vir se não quiseres.
Ты можешь здесь надолго остаться. Отправишься на дорожны работы.
Fique ciente de que vai cá ficar a trabalhar nas estradas municipais.
Можешь остаться. Куда ты?
Tu também podes ficar.
Ты не можешь остаться.
- Não podes.
Ты не можешь остаться здесь.
Não podes ficar aqui.
Почему ты не можешь остаться на одной радиостанции хоть ненадолго?
Porque não consegues manter-te na mesma radio por um tempo?
А когда он сказал, что поскольку мы уже одеты, то... ты можешь выбрать, остаться или уйти вместе с ним, поскольку он уходил.
Então ele disse, agora que estavamos ambos vestidos, escolhe, ficas ou vais e saiu.
Ты не можешь остаться здесь.
Não podes ficar aqui! Por favor, Paula!
Ты тоже можешь остаться!
Também podes ficar.
Ты не можешь остаться здесь только для меня.
Não podes ficar aqui só por mim.
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
E eu não posso ficar e você não pode ir.
Но ты не можешь остаться.
Mas não pode ficar aqui!
- Ты не можешь здесь остаться.
Não vou a lado nenhum contigo.
Эй, это ты не можешь попасть к себе в квартиру. Я разрешаю тебе остаться у меня.
Ouve lá... tu é que ficaste na rua sem chave, estou a deixar-te ficar aqui.
Полагаю ты не можешь остаться моим ассистентом вечно.
Acho que não vais ser minha assistente para sempre.
Почему ты не можешь остаться и прожить жизнь, которой у тебя не было?
Porque não podes ficar e ter a vida que devias ter tido?
Сожалею, Рейч, что ты не можешь остаться.
Tenho pena que não possas ficar.
Ты можешь вернуться, а можешь остаться с нами и жить вечно.
Podes voltar para o Andy ou ficar connosco e durar para sempre.
Ты можешь остаться здесь и приглядывать за моей рыбкой.
Você podia ficar aqui a tratar do meu peixe.
Рики, ты не можешь здесь остаться.
Não podes ficar aqui, Ricky.
- Ты не можешь силой заставить меня остаться здесь.
- Não me podes forçar a ficar.
Дженис, мне жаль но ты не можешь сегодня остаться.
Estou cansada, Chandler... Muito cansada... Malta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]