Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты прав

Ты прав перевод на португальский

9,412 параллельный перевод
- Вот в этом ты прав.
Isso resume tudo.
Но ты прав.
Mas tens razão.
Ты прав, Малдер... видел одного серийного убийцу - считай, видел их всех.
Tinhas razão, Mulder. Se já viste um assassino em série, já viste todos.
Ты прав.
Tens razão.
- Прости. Ричи, ты прав.
- Desculpa, Richie.
Да, возможно ты прав.
Sim, talvez tenhas razão.
Были поначалу... но... ты прав. Не вижу других вариантов.
Tinha, no início mas tens razão.
Да ты прав.
Sim, tens razão.
Знаешь, что? Может быть ты прав.
Talvez tenhas razão.
- Ты прав, Митч. Можешь идти.
Tens razão, Mitch.
Похоже, ты прав.
Está bem. Tens razão.
- Ты прав.
- Tens razão.
Если предположить, что ты прав, и ирландцы действительно были разбиты Мощным преступным синдикатом сегодня... Если ты был единственным, кто выжил,
Se os irlandeses foram mesmo atacados por um grupo criminoso poderoso e se foi o único sobrevivente, a sua sorte não agradará a algumas pessoas perigosas.
- Ты прав.
Interromper...
- Ты прав, я убийца.
Tens razão, sou um assassino.
- Ты прав. Не такой.
Tens razão, não é.
Ты прав.
Está certo.
Ты прав... ты не дубина.
Tens razão, não és nenhum saloio.
- Ты прав.
Tens razão.
Ты прав.
Tens razão sobre isso.
Может, ты прав.
Talvez estejas certo.
Еще секунду, и сюда придут техники, которые снимут с тебя очки, и ты проснешься. Ты прав.
Daqui a um segundo, os técnicos vão chegar e retirar-te o teu conjunto VR, e vais acordar.
Уверен, ты прав.
Tenho a certeza que tens razão.
Ты прав.
Tem razão.
Да, ты прав.
Sim, tens razão.
Это всё, возможно, глупости, и ты прав, и наши работы будут подталкивать друг друга.
Talvez seja tudo treta, tu tenhas razão e o nosso trabalho nos estimule um ao outro.
- Ты прав.
Isso mesmo.
Ты прав!
Isso mesmo!
Ты прав, напиши ей в WhatsApp, связи с общественностью - моя сильная сторона.
Eu envio-lhe um Whatsapp. Relações públicas são o meu forte.
Ты прав, лучше "хихихи".
Tens razão. É melhor "Hee hee hee."
Ты прав, не нужно этого делать, оно и так ужасно.
Tens razão. Não é preciso, pois já é nojento.
Ну, у меня открыта длинная позиция, очевидно, придется прервать её, но если ты прав, и эта компания тонет, я со своей позицией просчитался и я буду держать её вечно, в ожидании восстановления.
Eu sou dono das ações, elas estão a subir. Mas se tiveres razão e a empresa se afundar, fico lixado e vou ficar imenso tempo à espera que recupere.
Алекс, быть агентом, не значит, всегда думать, что ты прав.
Alex, o senão de ser um agente é que não podes pensar sempre que tu é que tens razão.
Да. Да, ты прав.
Sim, tens razão.
Наверное, ты прав.
És capaz de ter razão.
Хотел посмотреть, прав ли ты.
Queria confirmar se tinhas razão.
Может ты был прав этим утром.
Embora talvez tivesses razão hoje de manhã.
Ты был прав.
Tinhas razão.
Ты был прав насчёт Lumetherm Power. Сделка расторгнута.
Tinhas razão sobre a LumeTherm.
Ты прав.
- Tens razão.
Чак был прав в одном. Я не могу больше отрицать, ни то, чем является это место, ни то, кем являешься ты.
O Chuck tinha razão, não posso negar o que este sitio é, o que tu és...
Лоренс прав, ты мог бы остаться в Парии или вернуться, но ты здесь.
O Lawrence tem razão. Podias ter ficado em Pariah ou regressado, mas estás aqui.
Послушай, ты был прав.
Olha, tinha razão...
Может быть, ты... может, ты и прав.
Talvez estejas a dizê-lo e talvez tenhas razão.
- В этом ты абсолютно прав.
- Garanto-vos que isso é verdade.
Там сказано, что ты был прав насчет пацана.
Diz que tinhas razão sobre o rapaz.
Ты был прав, Уилл.
Tinhas razão, Will.
Ты наполовину прав.
- Eu vou.
Ты абсолютно прав.
Tens toda a razão.
И чем больше ты повторяешь, что нам суждено быть вместе, тем больше я хочу доказать тебе, что ты не прав.
E quanto mais repetes que estamos destinados a ficar juntos, mais quero provar que estás enganado.
Тогда сможешь поговорить с Бэрдом и поймешь, что это все чушь. Если я не прав, ты ничего не теряешь и печатаешь статью.
Espera um dia, deixo-te falar com o Baird e mostro-te que a tua história não é nada, e se estiver enganado, quem sabe, escreves a coluna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]