Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты уверена в этом

Ты уверена в этом перевод на португальский

265 параллельный перевод
- Ты уверена в этом?
- Tens a certeza?
- Ты уверена в этом? - Да.
- Tens a certeza?
Ты уверена в этом?
Tem a certeza disto?
Ты уверена в этом, прямо, в середине дня?
Agora? Tens certeza sobre isto?
Ты уверена в этом?
Tens a certeza disso?
Ты уверена в этом, милая?
Tens a certeza nisto, querida.
- Ты уверена в этом?
- Tendes a certeza que ele o faz?
Ты уверена в этом?
De certeza?
Ты уверена в этом... Джорджина?
Tens a certeza, Georgina?
Ты уверена в этом?
Tens a certeza?
Ты уверена, что дело только в этом?
Tem certeza que é só isso?
- Почему ты так уверена в этом?
Porque tem tanta certeza?
- Ты в этом уверена?
- Tens a certeza?
Правда, я не уверена в этом. А ты кто?
Mas quanto a este, já não sei.
Что бы они о тебе ни думали, я уверена что ты в этом виновен.
Seja sobre o que for, de certeza que és culpado.
- Ты в этом так уверена?
- Acha mesmo? - Sim.
Ты в этом уверена?
Tens a certeza?
Я не уверена, что в этом сражении ты сможешь выиграть.
Tenho a certeza que consegues ganhar isto.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Bem, seja o que for, Vir, tenho a certeza que não é culpa tua.
Ты в этом уверена? Да.
- De certeza?
Ты в этом уверена?
Não, não estive.
O, ты в этом уверена?
Tem a certeza?
Если ты так в этом уверена...
Se tu o dizes.
Ты в этом абсолютно уверена?
Tens a certeza absoluta?
- Ты в этом уверена?
- Tens a certeza disso?
Ты... ты в этом уверена?
Tens a certeza disso?
Ты знаешь, я не уверена, что отстраниться и надеяться, что никто этого не заметит,... было лучшей стратегией в этом случае.
Acho que estar quieta e esperar que ninguém desse por isso não era a melhor estratégia.
Который перевернет всю судьбу, все будет с ним хорошо. Ты можешь быть уверена в этом.
Eu queria saber se, sabes, poderias confirmar...
- Ты в этом уверена?
- Tens a certeza que a tens?
Но ты не могла быть уверена в этом.
Mas não tinhas a certeza.
Это правда? Помела, ты в этом уверена?
Tens mesmo a certeza disso, Pamela?
Ты в этом уверена?
Tens a certeza disso?
Эмили, не уверена, имеешь ты об этом представление или нет, но гостей не принято принимать в фойе.
Emily, não sei se tens consciência disso, mas não é apropriado receber as visitas no vestíbulo.
Два года назад ты была в этом уверена.
Há dois anos, tinhas a certeza.
- Ты в этом уверена?
- Não tem mesmo. - E sabes disso?
А ты в этом уверена?
- Diz-me que sabes os factos.
Ты в этом уверена?
Tem certeza sobre isso?
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Ouve, quero que isto resulte, mas, se tens dúvidas, diz.
Почему ты так уверена в этом?
Como sabes?
Ты в этом уверена?
Você tem certeza?
Похоже, ты в этом уверена.
Você parece ter certeza disso.
- Ты в этом уверена?
- Tens a certeza absoluta?
Ты в этом уверена?
Não tens dúvidas sobre isto?
Серьезно, на сколько точно ты в этом уверена?
Quão certa dirias que estás?
Ты в этом уверена? Конечно.
Tens a certeza disso?
- Ты в этом уверена, Джулиет? - Да...
- Tens a certeza disso, Juliet?
Почему ты в этом так уверена?
Porque acredita numa coisa dessas?
Ты в этом уверена?
- Tem certeza, sabe o que está fazendo?
Ты в этом уверена?
Tens a certeza sobre isso?
Ты в этом уверена?
Tens a certeza absoluta?
Ты в этом абсолютно уверена, милая?
Tens a certeza, querida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]