Ты увидел перевод на португальский
1,331 параллельный перевод
Сокка, ты увидел достаточно
Sokka, já procuraste o suficiente.
Я хотела, чтобы ты увидел своего сына, Блейк.
Eu queria que tu conhecesses o teu filho, Blake.
Ты увидел свой шанс избавиться от старика, а всю вину свалить на меня, а ты смоешься с девчонкой.
Viste a oportunidade para matar o velhote. Eu apanhava com as culpas e tu fugias com a rapariga.
Я вернулся домой весь в крови. Когда ты увидел меня в таком виде, схватил палку, побежал туда один и начистил морды этим ублюдкам.
Quando cheguei em casa, e você me viu sangrando, pegou um taco e saiu correndo dizendo :
Мне нужно было, чтобы ты увидел.
Precisava que visses.
Ты можешь мне помочь. Вместе можем сделать так, чтобы будущее, которое ты увидел, не наступало никогда.
Juntos podemo-nos certificar de que o futuro que viste nunca acontecerá.
Ты увидел, что у водителя появились первые признаки приступа и тебе было лень сказать ему, чтобы он остановился?
Tu viste o motorista do autocarro a exibir os estágios iniciais de um ataque e não te deste ao trabalho de lhe dizeres para encostar?
Значит, говоришь, ты увидел рекламу на обложке комикса?
Então, viste um anúncio na contra-capa de uma revista de BD?
Ты увидел его на фотографиях. Так что перестань нести чушь и скажи нам, где цилиндр!
Viste-o nas fotografias da Olivia, por isso, pára com as tolices e diz-nos onde está o cilindro.
- Тебе понравилось что ты увидел?
- Gostaste do que viste?
Слушай, приятель. Я знаю, что ты увидел кого-то в том магазине и побежал..
Oiça amigo, eu sei que viu alguém naquela loja que fez com que fugisse e andasse em alta velocidade...
Ты увидел очень многое, Геддон, то, что было сокрыто от глаз.
Já viu o suficiente no seu vidro? Há muitas coisas escondidas aí.
Ты увидел меня и хотел повыделываться?
Viste-me e querias impressionar-me?
В смысле, если бы ты меня увидел, ты бы меня замочил?
Se me visse, enchia-me de pancada?
Я хочу, чтобы ты первая, кто это увидел.
Quero que sejas a primeira pessoa a ver isto.
Где Питер увидел надежду, ты видишь катастрофу.
Onde o Peter vê esperança, você vê desastre.
- Да ну? И что ж ты в ней увидел?
Então, como é que a vês?
Я 26 часов ехал из Техаса, чтобы избавиться от тех, кто хочет моей смерти, а ты говоришь, мне надо возвращаться, потому что ты там картину увидел?
Viajei 26 horas do Texas para pegar quem quer me matar e quer que eu volte porque viu um quadro?
Я хочу, чтобы ты сначала кое-что увидел
Queria mostrar-te uma coisa antes.
Ты знаешь, что он увидел.
Sabes o que ele viu?
Когда твое каноэ из гномьей кожи прошло поворот, ты вдруг увидел... ужасающего красного дракона.
Quando ele dobra, em sua canoa feita de pele de anão, de repente ele vê... um terrível dragão vermelho!
ты знаешь, когда я сначала увидел тебя на телевидении, делающей это, "Я я" почувствовала гордость.
Quanto te vi na televisão a fazeres isto, eu...
Значит... я... ты знаешь, искал себе кого-нибудь из местной гей-тусовки и я... увидел объявление от Андрея.
Então... eu... estava a ver uma daquelas... revistas gays locais, e... vi o anúncio do André... e pensei que podia ser uma boa forma de...
Что ты думаешь, он увидел?
O que achas que ele viu?
Ты наверно увидел эту эмблему и скопировал.
Deves tê-lo visto uma vez e copiaste.
И в этот момент я увидел это в твоих глазах. Ты хочешь выбраться с этого острова больше всего на свете.
Naquele momento vi nos teus olhos que queres sair desta ilha mais do que ninguém neste mundo.
А ты отправишься прямиком в изолятор ЦРУ, чтобы тебя больше никто не увидел и не услышал снова.
E tu vais directo para um centro de detenção da CIA, onde não serás visto ou ouvido nunca mais.
Как ты получил этот невероятный подарок, что ты не мог дождаться, чтобы мир это увидел.
Como tinhas este incrível dom que não podias esperar para mostrar ao mundo.
Потому что, если бы я увидел то, что видела ты, я бы тоже подумал то, что ты обо всем этом сейчас думаешь.
Porque, olha, se visse o que viste então estaria a pensar no que tu estás a pensar, sabes.
Я сразу понял, что ты - кретин, как только увидел тебя но не думал, что с женщинами у тебя все еще хуже чем с кражей машин, Табор.
Vi que eras um merdoso, mal te pus a vista em cima, mas nunca imaginei que tivesses menos jeito para mulheres do que para roubar carros, Toad!
Знаешь, Анна, когда я впервые увидел тебя, я подумал, что ты самая красивая девочка в мире.
Sabes, Anna. Desde a primeira vez que te vi, achei que eras a miúda mais bonita do mundo.
А потом я увидел, что ты их друг.
E depois vi que eras amigo deles.
.. и какое совпадение, что именно в это время была дуэль между Братом Маном и Мастером Ляо и ты совершенно случайно увидел всю сцену их боя?
E que coincidência que tenhas visto o Mestre Liao e o Irmão Man a lutarem. E coincidência, toda esta cena foi vista por ti?
Что ты тут увидел!
O que há para ver! ?
Что ты увидел?
O que viste.
Ты ведь это увидел.
Tu viste, eu não.
Мне нужно, чтобы ты и Радж помогли мне вытащить марсоход, и мне нужно, чтобы ты увёл Стэфани, пока кто-нибудь не увидел её здесь.
Preciso que tu e o Raj me ajudem a tirar o Rover da vala e preciso que tires a Stephanie dali antes que alguém note que ela cá está.
И я знаю, что, когда тебе очень грустно, ты выглядишь очень красивой и печальной, и ты стараешься стряхнуть это, пока никто не увидел.
E sei que quando estás mesmo triste, ficas com aquele lindo olhar atormentado que tentas tirar antes que alguém o consiga ver.
Когда ты впервые увидел меня на подиуме
A primeira vez que me viste foi na "passerelle".
Поверь, Эдди, если бы ты её увидел, у тебя яйца бы взорвались. Почему?
Digo-te, Eddie, se a visses, ficavas com as bolas eriçadas!
Когда ты убил единорога, я увидел Анхору в лесу.
Quando matastes o unicórnio, eu vi o Anhora na floresta.
Я увидел, что ты замерзла, и спросил, включить ли обогреватель.
Vi-te tremer, e perguntei-te se querias que aumentasse a temperatura.
Ах, если бы я увидел, как ты плачешь,
Oh, sim Vi-te, vi-te, vi-te chorando
слушай, я точно видела. будь ты там, и ты бы увидел.
Eu sei o que vi, se lá estivesses, também ias acreditar.
Ты сам увидел, как они глупы и лицемерны.
Lembre-se, por favor, que eles são a minha família.
Но где ты его увидел?
Mas onde viste isto?
Ты ее увидел?
E...?
Вот почему ты побежал, когда увидел меня в магазине.
Esta é a verdadeira razão pela qual fugiste quando me viste na loja.
Если бы кто увидел, что ты здесь спишь, знаешь, что они подумали бы?
Se alguém te visse a dormir aqui, sabes o que pensaria?
Ей нужно, чтобы ты лично увидел контейнеры и подтверждение от Джека.
Precisa dos teus olhos nas botijas e da confirmação do Jack.
Как думаешь, что он тебе сказал, если бы увидел, как ты себя ведешь?
O que achas que ele te diria, se te visse a agir desta forma?
увидела 99
увидел 210
увидели 37
увидел что 16
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
увидел 210
увидели 37
увидел что 16
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375