Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты умеешь готовить

Ты умеешь готовить перевод на португальский

66 параллельный перевод
А ты умеешь готовить пудинг?
- Sabes fazer pudim?
Ты умеешь готовить? Верно?
Sabes cozinhar, não sabes?
- Ты умеешь готовить Рикард?
- Sabe preparar um Ricard?
А ты умеешь готовить?
Tens muito jeito para grelhar.
Ты умеешь готовить?
Sabe cozinhar?
Замечательно. Ты умеешь готовить индейку?
Por acaso não sabes como se cozinha um perú, pois não?
- Ты умеешь готовить индейку?
Sabes fazer peru?
Они думают, ты умеешь готовить.
Eles acham que podes vir a ser cozinheiro.
Ты умеешь готовить, а я умею выглядеть человеком.
Tu sabes cozinhar e eu sei parecer - um ser humano.
Я и не знала, что ты умеешь готовить.
Não sabia que cozinhavas.
А ты умеешь готовить?
Sabes cozinhar?
Ты умеешь готовить?
Então cozinhas?
Это очень, очень вкусно. Да уж, я и не подозревала, что ты умеешь готовить.
Não fazia ideia que sabias cozinhar.
Ты умеешь готовить пиво?
Sabes fazer cerveja?
Я не знала, что ты умеешь готовить.
- Não sabia que cozinhavas.
Ты умеешь готовить?
Cozinhas? A minha irmã trabalha no Merlotte.
Я не знала, что ты умеешь готовить
Não sabia que cozinhavas.
Ты умеешь готовить этот продукт?
Consegues produzir este produto?
И давно ты умеешь готовить? Я не умею.
- Desde quando é que cozinhas?
Кто бы мог подумать, что ты умеешь готовить?
Quem adevinharia que sabias cozinhar?
Потом мы приходим сюда, а тут фотки с тобой обнимающим какого-то парня, и ты умеешь готовить.
E depois voltamos para aqui e há fotografias tuas com o braço à volta de um tipo e tu estás a cozinhar.
Я не знал, что ты умеешь готовить.
Não sabia que cozinhavas.
О, ты умеешь готовить, Фил?
Cozinhas, Phil?
Я никогда не знал что ты умеешь готовить.
Não sabia que cozinhavas.
А ты умеешь готовить барфи?
Sabes fazer barfi?
Я не знал, что ты умеешь готовить.
Tem aquela unha impossível de cortar.
Ты умеешь готовить?
Cozinha?
Да ты... не умеешь... готовить!
Pois bem, tu... cozinhas mal!
- Ты умеешь готовить?
- Tu cozinhas?
Ты же не умеешь готовить!
Tu não cozinhas.
- Да. Ты готовить умеешь?
Sabes cozinhar?
А ты даже не умеешь готовить.
Tu nem queres aprender a cozinhar "dhal"!
Дрю, не хочу обидеть, но ты не умеешь готовить.
Drew, odeio dizer, mas, não sabes cozinhar.
Ты не умеешь готовить.
Nunca fizeste a tua cama.
Ага, ты и готовить-то не умеешь, что да - то да!
Bem, não sabes cozinhar, isso é uma certeza!
Ты не умеешь готовить, Иззи?
É o "The Joy of Cooking".
Почему ты решила устроить праздничный обед, ты ведь не умеешь готовить?
É como uma dádiva.
Ты правда умеешь готовить еду Жао?
Você vai realmente cozinhar comida para as tropas Zhaos?
Говорил что ты не умеешь готовить что у тебя неприятный запах изо рта, что с годами ты уменьшаешься.
- Sim. Disse que não sabias cozinhar, eras malcriada e estavas a encolher.
Ты умеешь готовить индейку?
Por acaso não sabes como se cozinha um perú?
- Ты готовить умеешь?
- Sabes cozinhar?
Юро, ты готовить умеешь?
- Yura, podias cozinhar?
Ты просто не умеешь их готовить.
Gosta de comer gatos.
Ты ведь умеешь готовить, да?
Cozinhas, não cozinhas?
Ты не умеешь готовить
Tu não sabes cozinhar.
Это пустая болтовня. Ты же не умеешь готовить.
Bem, é uma proposta em vão, tu não sabes cozinhar.
Верно, парни? Пап, а ты умеешь их готовить?
Nós sabemos preparar o jantar.
Ты не умеешь шить, не умеешь готовить, не умеешь убирать.
Está um desastre.
Думал, ты не умеешь готовить.
Pensei que me tinhas dito que não cozinhavas.
Эй, Блутик, ты готовить умеешь?
- Perdigueira, tu cozinhas?
Ты готовить умеешь?
Desde que saibas cozinhar e limpar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]