Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты хочешь это сделать

Ты хочешь это сделать перевод на португальский

454 параллельный перевод
- Как ты хочешь это сделать?
- Como queres?
Ты хочешь это сделать?
Queres avançar?
Ты хочешь это сделать прямо сейчас, или хочешь подождать? О нет, давай прямо сейчас. Вся эта история с лифтом дай мне объяснить.
Sei que parece turístico, mas adoraria dar uma volta de barco de 5 horas à volta de Manhattan.
Итак, как ты хочешь это сделать?
Como queres fazer isto?
- Ты хочешь это сделать или нет?
- Queres fazer isto?
Когда ты хочешь это сделать
- Quando vais fazer isso?
Почему ты хочешь это сделать?
- Por que farias isso?
Как ты хочешь это сделать?
- Está bem. Como pretende fazê-lo?
Ты можешь сделать это сам, если хочешь.
Mas, se quer, avise você.
- Ты правда хочешь сделать это?
- Queres mesmo fazer isto, não queres?
Хочешь встретиться со мной? Ты можешь сделать это, когда пожелаешь.
Podes me conhecer a qualquer hora na rádio.
Я бы это сделал так, будто ты хочешь сделать ему приятное.
Eu veria isso como deixá-lo fazer qualquer coisa que ele quer fazer.
Слушай, а ты точно хочешь это сделать?
De certeza que queres fazer isto?
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Está bem. - Tenho de ir. - Espera um segundo.
Ты это хочешь сделать
É isso que queres fazer?
Ты что. хочешь это сделать?
Porquê? Queres fazê-lo?
Если ты правда хочешь спасти его жизнь, ты должна сделать это.
Se o queres salvar, não há outra maneira.
Зоб. Понимаешь, ты пытаешься сделать что-то хорошее. Ты хочешь быть хорошим человеком, но это уже слишком.
Sabes que mais, uma pessoa quer praticar o Bem, quer ser boa pessoa, mas isto é pedir demasiado.
Ты хочешь убить кого-то, это может сделать телекинетик.
Queres assassinar alguém, então levas um telecinético.
Джадзия. Ты уверена, что хочешь это сделать?
Jadzia estás mesmo disposta a fazer isso?
Если ты хочешь сделать хорошо, ты должен делать это сам.
Se queres algo bem feito fá-lo tu mesmo.
Давай забудем о руке, ок? Ты хочешь сделать это быстро. Вот секрет.
Para ser mais rápido olha bem.
Лоуэлл, ты точно хочешь это сделать? - А что?
Página um.
- Если Эпл может сделать это, почему мы не можем? - Что ты хочешь от нас, чтобы мы сделали?
- Se a Apple conseguiu, porque não conseguimos nós?
- Ты хочешь сейчас это сделать? - Нет.
Não estagues tudo.
Так... как ты хочешь все это сделать?
Então... Como queres fazer isto?
Ты уверен, что хочешь сделать это?
Tens a certeza?
Требуется характер, чтобы не просто сказать что ты хочешь быть чирлидером, а сделать это.
Tem que ter muita coragem para dizer "Eu quero ser uma cheerleder, e eu vou atrás do meu sonho".
Так ты не хочешь сделать это?
Então, não o queres fazer?
Эй ты, кучеряшка, хочешь сделать со мной что-нибудь ужасное? .. или предпочитаешь, чтобы я сделал это с тобой?
Olá "caracolinhos", gostavas de me fazer uma coisa indescritível... ou preferes que eu te faça a ti?
- Ты хочешь сделать это сейчас? - Сэр?
Queres fazer isto agora?
Почему ты так хочешь это сделать?
Porque insistes em fazer isto?
Ты хочешь сделать это со мной?
Queres compensar-me?
Сейчас время достать этого маленького ублюдка, но ты хочешь сделать это аккуратно.
É agora altura de catar esta sacana, mas querem fazê-lo com cuidado.
Если хочешь выйти из этой чёртовой тюрьмы... ты должен сделать что-то, чтобы испортить им эту проклятую затею.
Se queres sair desta merda de prisão, tens de arranjar qualquer coisa para estragar a festinha deles.
- Построиться. - Ты действительно хочешь сделать это?
Formar.
Если ты хочешь что-то сказать то сейчас самое время это сделать.
Se tens alguma coisa a dizer agora é a altura certa.
Если ты хочешь, чтобы я дал тебе номер телефона психиатра я могу это сделать.
Se queres o telefone de um psiquiatra, posso dar-to.
Ты хочешь, чтобы я тут за тобой ухаживал, чтобы это выглядело, будто ты мне собираешься сделать одолжение а не получить его?
Queres-me deixar à espera, para que pareça que estás a fazer-me um favor e não a aceitar um?
Если ты сейчас хочешь с ним поквитаться, ты можешь это сделать.
Se queres vingar-te dele, podes fazê-lo.
- Ты же не хочешь сделать это.
- Não queres fazer isso.
Почему ты хочешь сделать это с собой?
Por que queres fazer isso a ti própria?
Ты всегда говорил мне, что если ты хочешь что-то сделать, сын, сделай это сам!
Sempre me ensinou que se queremos uma coisa bem feita, fazemo-la.
Знаешь, если ты и в правду хочешь запутать их, ты должна сделать это со мной.
Sabes, se queres mesmo atiçá-los, devias "fazê-lo" comigo.
Ты хочешь станцевать танец живота для комитета начальников штабов или мне это сделать?
Queres entreter o Conselho Militar ou entretenho eu?
- Ты уверен что хочешь сделать это один на один?
- Tem a certeza que quer este encontro?
Ты говоришь, что они хотят это сделать, тогда когда именно ты хочешь сделать это. Нет, нет, нет. Здорово.
Isso é quando dizes que outro quer fazer uma coisa quando quem a queria mesmo fazer eras tu.
- Ты хочешь сдержать свое слово. Нет, потому что, если ты думаешь, что способен заняться сексом с кем-то еще тогда ты должен сделать это.
Se achas que és capaz de praticar sexo com outra pessoa, devias fazê-lo.
Даже уговорить Майка сделать то, что ты хочешь. Что это?
Aposto que até era capaz de convencer o Mike a fazer a tal coisa.
И он сам решает что правильно, а что нет ; и если хочешь его уволить, то тебе придется сделать это самому, глядя прямо ему в глаза, когда ты вернешься на работу.
Pode cometer os erros que quiser. E se o queres despedir, vais ter de o olhar nos olhos e fazê-lo tu mesmo, quando voltares ao trabalho.
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Queres mesmo avançar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]