У нас много общего перевод на португальский
244 параллельный перевод
Мне кажется, что у нас много общего.
Temos muito em comum, parece.
Оказалось, что у нас много общего.
Descobrimos que tínhamos muita coisa em comum.
У нас много общего.
Temos muito em comum.
У нас много общего.
Temos algumas coisas em comum.
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились.
Sabia que tínhamos muito em comum da primeira vez que nos vimos.
У нас много общего.
Somos muito parecidos.
Полагаю у нас много общего.
Parece que temos muito em comum.
У нас много общего.
Temos tanta coisa em comum.
ƒавно. ќн без цар € в голове, и все же у нас много общего.
Bastante. Ele passa-se às vezes, mas temos coisas em comum.
И все же у нас много общего.
Porém, partilhamos algumas ideias culturais :
Мы с тобой - новое поколение, у нас много общего.
Somos a geração mais jovem. Temos coisas em comum.
У нас много общего.
Acho que temos muito em comum.
Значит у нас много общего.
Teremos isso em comum.
Но она бесподобна. И у нас много общего.
-... temos muito em comum.
Лаура сказала, что у нас много общего.
A Laura diz que temos muito em comum.
Не знаю. Но у нас много общего.
Não sei, mas temos muito em comum, sabes?
у нас много общего.
- Sou. Também eu. Caramba!
Ну, он вообще-то классный... и симпатичный... и у нас много общего.
Quero dizer, claro, ele é super porreiro e é bem-parecido e temos um monte coisas em comum.
- У нас много общего, да?
- Temos muito em comum, não temos?
У нас много общего : вы учите второклассников, а я им был.
- Bem, temos muito em comum. Você dá aulas ao 2º ano, e eu andei no 2º ano.
Мы обе журналистки, и у нас много общего.
Éramos ambas publicitárias, por isso, tínhamos muito em comum.
У меня складывается ощущение, что у нас много общего. Это стоит проверить.
Sinto que você e eu vamos descobrir que temos muito em comum.
- У нас с вами много общего- -
- Disse que tínhamos muito em comum.
У нас с тобой много общего.
Temos muito em comum.
Что ж, у нас с ним много общего.
Temos muito em comum.
Если бы вы знали, как много у нас общего.
Temos muitas coisas em comum.
У нас, людей, с ними много общего.
Nós humanos, temos muito em comum com elas.
У нас с Филлом много общего.
O Phil e eu ainda estamos juntos.
У нас с тобой так много общего.
Temos tanto em comum.
У нас стало много общего, Филипп.
Eu e tu temos muito em comum, Phillip.
У нас с тобой много общего.
Sabes aquilo que temos de comum?
Я рада, что у нас так много общего.
Fico feliz por termos tanto em comum.
Мы так много времени проводим вместе и у нас так много общего... что я иногда забываю, какие мы разные.
Passamos tanto tempo juntos e parecemos tão semelhantes que às vezes me esqueço de que somos diferentes.
У нас так много общего.
Não somos assim tão diferentes, você e eu.
У нас с Дженис много общего.
A Janice e eu temos muito em comum.
У нас с тобой много общего.
Tu e eu temos muito em comum. Não tudo, mas muito.
- Увидите, у нас ещё много чего общего...
- Descobrirà que temos mais em comum.
И у нас так много общего.
E temos imenso em comum.
Тогда у нас много общего.
Então, temos algo em comum.
У нас могло бы появиться много общего, если бы я захотела.
Podíamos ter tido mais coisas em comum se eu tivesse querido.
У нас с Джинни в этом много общего.
A Jeannie e eu temos muito em comum nesse aspecto.
У нас с тобой много общего, в этом ты прав.
Temos muito em comum, não vou negar.
У нас было много общего...
Tinhamos muito em comum.
Он дал мне понять, что хотя у нас с тобой бывают проблемы, но у нас также и много общего.
Ele fez-me perceber... que apesar de termos problemas, também compartilhamos muitas coisas.
У нас так много общего, жаль что мы об этом раньше не знали.
Somos três da mesma estirpe. Gostava que o tivéssemos sabido antes.
Плюс, у нас нашлось много общего.
E mais, temos muito em comum.
Я думаю нам надо сконцентрироваться на пленке... там сказано, что у нас всех много общего.
Acho que nos devíamos concentrar mais naquela cassete pois ela diz que nós temos mais em comum do que pensamos.
Я сейчас поняла, что у нас с Ритой много общего.
Eu acabei de perceber que Rita e eu temos muito em comum.
На самом деле, у нас очень много общего.
Por acaso, temos muitas coisas em comum.
Знаешь, у нас ведь много общего.
Tu sabes, nós temos muito em comum.
У нас точно много общего.
Temos mesmo muito em comum.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805