Утверждающих перевод на португальский
18 параллельный перевод
- А у меня пол дюжины свидетельских показаний, утверждающих что она пырнула ножом мужа.
Há testemunhas declarando que ela esfaqueou o marido.
У нас с полдюжины гражданских, утверждающих, что ничего не знают.
Temos meia dúzia de civis que dizem não saber de nada.
Ну, 9 из 10 человек, утверждающих, что потеряли память, лгут.
Nove entre cada 10 pessoas que o afirmam, mentem.
С того самого дня я начал встречать людей, утверждающих, что они заключили сделку с Мандалэем, и угрожающих мне судом.
Desde esse dia, aparecem aqui pessoas a dizer que têm o acordo Mandalay e ameaçam ir para tribunal.
Благодаря Ларри Ламоту, там полдюжины ребят бегающих вокруг и утверждающих, что они это я
Graças ao Larry LaMotte, há meia dúzia de pessoas lá fora, a dizer que estavam comigo.
Присутствие агентов ФБР в моем доме, утверждающих, что ты монстр.
Ter um agente do FBI aqui a dizer que tu és um monstro.
Ладно, признаю, что я поприроде своей сомневаюсь в людях, утверждающих, что счастье есть.
O meu impulso natural é duvidar da felicidade dos outros.
Готов поспорить, что найдется тысяча человек, утверждающих, что это были они.
Aposto que haviam mil homens a dizer que foram eles.
У людей, утверждающих, что им нечего скрывать, практически всегда полные шкафы скелетов.
Os que dizem não ter o que esconder, normalmente têm.
С друзей и знакомых, утверждающих, что видели его.
Todos os amigos de um amigo que afirmam tê-lo visto.
Свидетелей нет, но у нас куча соседей, утверждающих, что слышали нечто похожее на рычание и крик.
Ainda não há testemunhas, mas muitos vizinhos disseram terem ouvido o que descreveram como rosnados e gritos.
У нас есть три свидетеля утверждающих обратное
Temos três testemunhas que dizem o contrário.
Нет, я отрицаю тех странных людей, утверждающих, что это гигантский календарь, - вы одержимый заговорами дилетант! - Одер...
Não, estou a negar as histórias de fantasmas que as pessoas atribuem ao que é um simples calendário gigante, seu teorista da conspiração amador!
Вы знаете, что д-р Мастерс и миссис Джонсон сейчас в поездке, изучают парочку докторов-шарлатанов, утверждающих, что используют наш метод?
Sabe, que neste momento o Dr. Masters e Mrs. Johnson andam em viagem a investigar um casal de terapeutas impostores que alegadamente estão a usar o nosso método?
Вы знаете, что д-р Мастерс и миссис Джонсон сейчас в поездке, изучают парочку докторов-шарлатанов, утверждающих, что используют наш метод?
Sabe, que neste momento, o Dr. Masters e Mrs. Johnson andam em viagem, a investigar um casal de terapeutas impostores que alegadamente estão a usar o nosso método?
Но у нас два свидетеля, утверждающих, что авария случилась вскоре после 11 вечера.
Mas temos 2 testemunhas a informar que o acidente ocorreu logo depois das 23h00.
Он... У нас куча свидетелей, утверждающих, что видели, в тот день Йен программировал робота.
Temos várias testemunhas que disseram que viram o Ian a programar o robot naquele dia.
У меня куча судебных запретов, утверждающих обратное.
Tenho várias ordens de restrição que dizem o contrário.
утверждает 159
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждал 31
утверждаете 23
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждал 31
утверждаете 23
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18