Уходите сейчас же перевод на португальский
61 параллельный перевод
Если среди вас есть трусы, уходите сейчас же.
Há algum cobarde entre vós? Se houver, pode partir agora.
Уходите сейчас же.
Vá, agora.
Уходите сейчас же. - Или мы уничтожим вас.
Saia agora ou nós destruímo-lo.
— Уходите сейчас же!
- Saiam daqui!
- Уходите сейчас же. Без шума. Тогда мы замнем это дело.
Saia agora sem confusão e fica tudo por aqui.
Уходите сейчас же. Вон!
Tem de sair já.
Ищите убежище в западной части. Уходите сейчас же.
Vão para o abrigo do lado oeste.
Уходите сейчас же!
Isso significa : saiam imediatamente!
Сэм, уходите сейчас же.
Sam, sai daí agora mesmo.
Дикс, уходите сейчас же!
Deeks, mexe-te agora!
Уходите сейчас же или пожалеете.
Sai daqui agora, ou vais arrepender-te.
Уходите сейчас же.
Preciso que se vá embora.
уходите сейчас же.
Vá-se embora. Já.
- Пожалуйста, уходите сейчас же...
- Você, por favor, vá-se embora agora...
Уходите сейчас же!
Vai, agora!
Уходите сейчас же.
Têm de se ir embora, agora.
Уходите сейчас же.
Sai agora.
Уходите сейчас же.
Saiam agora.
Вы уходите сейчас же.
Vão-se embora já.
Просто делайте, что я велю, уходите сейчас же.
Faça o que eu digo e retire-se agora mesmo.
Уходите сейчас же.
Recuem.
Уходите сейчас же.
Têm de ir.
Уходите сейчас же.
Eu quero que saiam agora.
Сэр, уходите. Уходите сейчас же!
Senhor, tem que voltar.
Уходите отсюда сейчас же!
É uma armadilha!
Уходите, сейчас же.
Sai daqui, agora.
Уходите! Сейчас же!
Vá-se embora, agora, por favor.
Уходите сейчас же.
Saiam já de ai!
Ох. Леди, если вы не собираетесь в тюрьму, уходите сейчас же.
Senhora, se não quer ir para a prisão, saia agora.
Сейчас же, уходите.
Agora, vão-se embora.
Уходите с моста сейчас же!
Saia já desta ponte!
Соки, уходите отсюда сейчас же!
Sookie, sai daqui, agora!
Забирайте своих друзей и уходите. Сейчас же.
Leve a sua gente e vá embora, agora.
Так что сейчас же уходите.
Vá-se embora agora.
Берите свои вещи и уходите, сейчас же.
Apanhei as vossas tralhas, e desapareçam.
Скотт, забери его оттуда сейчас же... уходите.
Scott, tira-o de lá agora... vai agora.
Нет-нет-нет, сейчас же уходите!
Não, não. Têm de se ir já embora.
Уходите из моего офиса, сейчас же, вы оба
Saiam do meu escritório, já!
Детектив, уходите оттуда сейчас же!
Detective, saia, agora!
Уходите... сейчас же или я подам в военный трибунал.
Vai-te embora, agora.
Сейчас же уходите оттуда.
Precisas de retirar a equipa daí.
Или вы воюете на моей стороне, или вы уходите... сейчас же.
Lutem a meu lado ou saiam. Agora!
- Уходите! Сейчас же!
- Vá-se embora.
Уходите из библиотеки, сейчас же.
Saiam da biblioteca, agora.
Уходите оттуда сейчас же.
Sai daí agora.
Уходите! Сейчас же!
Vá-se embora agora!
( крики существ вдалеке ) Уходите сейчас же, пока они не пришли сюда.
Saia daqui antes que os traga para aqui.
- Уходите сейчас же! Кэл.
- Cal.
Сейчас же, уходите!
Agora, rápido!
Уходите... сейчас же.
Saia imediatamente.
Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение.
- É um assunto confidencial, então, saia agora ou irei suspendê-lo outra vez.
уходите сейчас 18
сейчас же 4574
сейчас же вернись 18
сейчас же прекрати 18
сейчас же прекратите 27
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
сейчас же 4574
сейчас же вернись 18
сейчас же прекрати 18
сейчас же прекратите 27
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24