Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Часть команды

Часть команды перевод на португальский

161 параллельный перевод
Те несколько секунд не будут иметь никакого значения, потому что вы, я и остальная часть команды уже не будем существовать.
Não sei. Não sei!
ЧАСТЬ КОМАНДЫ БЫЛА СПАСЕНА.
DIZEM QUE ALGUNS MEMBROS DA TRIPULACÃO FORAM SALVOS.
Чтобы сократить наши потери, я возьму только часть команды.
Agora, para minimizar as nossas perdas, levarei uma tripulação esqueleto.
Если они оставили корабль целым и часть команды еще жива, они сделали это с какой-то целью.
Se deixaram a nave intacta e parte da tripulação ainda viva, fizeram-no por alguma razão.
Каждому из вас отдаю часть команды.
Vocês recebem uma parte da equipa.
Командор, часть команды просила разрешения присутствовать на этом историческом событии.
Comandante, alguns tripulantes pediram para estarem presentes neste evento histórico.
Большая часть команды погибла.
perdemos a maioria da tripulação.
Ты часть команды. У тебя там друзья.
Fazes parte da equipa, fazes amigos.
Почему оставшаяся часть команды должна умирать?
A tripulação também tem de morrer?
Люди говорят, ты часть команды Джейна, поэтому -
Na verdade, ele é muito gentil e meigo.
Ты часть команды, малыш.
Fazes parte da equipa, menino.
Не, не, я просто... знаешь, я лишь часть команды.
Não, eu não tenho um interesse específico.
К утру там останется... только часть команды из 3-х человек, чуете?
Mas amanhã de manhã, vão voltar a ser só três gajos na vigia. Topam a ideia?
Я только часть команды.
- Estou só no segundo turno.
Понимаете, похоже, вы часть команды вместе с нами.
Aparentemente, fazemos parte de uma equipa.
Вы все теперь часть команды.
Agora todos são parte da equipa
Видите? Большая часть команды Эдисона в списке, кроме Торейла.
A maioria do grupo do Edison está na lista, excepto o Toriel.
Ты - важная часть команды.
És uma parte importante da equipa.
Проверка, являешься ли ты в одиночку умнее, чем кто-либо, так важна для тебя, что ты лучше проиграешь сам, чем выиграешь как часть команды?
É assim tão importante provar que, sozinho és mais inteligente do que toda a gente, Que preferes perder sozinho do que ganhar como equipa?
Хорошее - это то, что ты часть команды, которая никак не поймает убийцу моего брата.
Sim, se na boa significa fazer parte da equipa que nunca vai apanhar o assassino do nosso irmão.
Ты - часть команды с одной общей целью.
Fazes parte de um grupo com um objectivo comum.
Итак, я теперь, эээ... официально часть команды?
Adoro ouvir isso. Então, eu faço... tipo... oficialmente parte da equipa ou...
Касл, какую часть команды "выметаемся" вы не поняли?
Castle, qual foi a parte de "bazar" que não percebeu?
Агент Ли - часть команды, наблюдавшей за объектом Иностранка.
O agente Lee faz parte da equipa que supervisiona o complexo em Inostranka.
Наоми часть команды?
A Naomi faz parte da equipa?
Он тоже часть команды.
Pertence à equipa.
- Вы часть их абордажной команды.
Tu fazes parte da equipa de abordagem deles.
Есть вероятность, что он и большая часть его команды пытаются дезертировать.
Existe uma possibilidade de que ele e parte da tripulação... queiram desertar.
Я счастлив видеть его, как часть нашей команды.
Estou muito feliz por tê-lo na nossa equipa.
Вы - часть нашей команды.
Você é parte de nossa tripulação.
Извините, часть моей команды ждет меня у них не было возможности надоедать мне пару часов.
Os meus assessores estão à espera e já não me incomodam há umas horas. Muito obrigado.
Они - часть моей команды.
Eles fazem parte da minha tripulação.
- Где остальная часть моей команды?
Onde está o resto da minha equipa?
Успокойся. Где остальная часть вашей команды?
Onde está o resto da tua equipa?
Сейчас я часть вашей команды, что делает всё это вашей проблемой.
Agora faço parte da equipa, o que torna tudo isto problema vosso.
Тут написано, что судно от пожара перевернулось и накрыло часть команды, как кастрюлей.
Vejamos aqui diz que : "o navio virou-se por causa do incêndio cobrindo a tripulação"
Она неотъемлемая часть моей команды.
- Ela é da minha equipa.
Ну потому что, она неотъемлемая существенная часть... нашей команды, удовлетворяющая нашим требованиям
Bem, porque, quer dizer, ela é um trunfo... essencial... integral... quer dizer, para a nossa equipa, para nós para, sabem como é... utilizar...
И совместные уикенды для сплочения команды нравится вам это или нет - часть этого бизнеса.
E fins-de-semana destes são parte do negócio.
Мы задержали большую часть его команды, когда они прибыли сюда, чтобы забрать предложенное оружие.
Prendemos a maioria da tropa dele quando vieram cá buscar as armas.
Эти члены команды не знают, что они под наблюдением и что они часть эксперимента.
Estes membros da equipa não sabem que estão sob vigilância, ou que são objecto de pesquisa.
Эти члены команды не знают, что они под наблюдением и что они часть эксперимента.
Estes membros da equipa não sabem que estão sob vigilância ou que são alvos de uma experiência.
Я всего лишь часть его команды.
Eu apenas faço parte da equipa dele.
Слушай, самая прикольная часть того, чтобы быть в команде, это быть частью команды, и ты этого не узнаешь, потому что ты никогда ни в одной не был.
Olha, a parte divertida de estar numa equipa é fazer parte da equipa, e não serias capaz de saber isso porque nunca estiveste numa.
Послушай меня, где остальная часть твоей команды?
Oiça-me, onde está o resto da sua equipa?
В любом случае этому конец. Ты часть этой команды.
Fazes parte da pandilha.
Как часть новой единой команды национальной безопасности, о которой объявлено на этой неделе, я создаю новый офис здесь, в Белом Доме, и он будет возглавяться координатором по вопросам кибер-безопасности.
Como parte da nova equipa de segurança nacional única anunciada esta semana, estou a criar um novo gabinete aqui na Casa Branca que será liderado pelo Cyber-Coordenador de Segurança.
Я часть твоей команды, ты помнишь?
Sou parte da tua equipa, lembras-te?
! Ты же сказал, что я часть твоей команды.
- Disseste que fazia parte da tua equipa.
Забавная вещь насчет Моргана - он, он вообще-то часть моей шпионской команды.
Devo levá-lo comigo? Há uma coisa engraçada em relação ao Morgan, ele... ele, na verdade, faz parte da minha equipa.
Они - часть моей команды.
São parte da minha equipa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]