Через перевод на португальский
52,280 параллельный перевод
Не кинешь ничего через всю комнату?
Não vais atirar com qualquer coisa?
Да, но она на другой Земле, а телепатия Гродда не работает через измерения.
Mas estão em Terras diferentes, a telepatia de Grodd não ultrapassa as dimensões.
Сколько понадобиться времени, чтобы отправить 100 горилл через брешь?
Quando tempo leva para enviar 100 gorilas pela fenda?
Он купил его через 3 года, когда остановился в Лондоне.
E comprou isto três anos depois quando estava em Londres.
Прошёл свой путь через Францию до Берлина, и это кольцо висело у него на шее вместе с жетонами.
Lutou da França até Berlim com este anel no pescoço, com a identificação dele.
Слушайте... если Савитар использует Уолли так же, как он использовал Джулиана, откуда нам знать, что он не шпионит за нами через него прямо сейчас?
Se o Savitar está a usar o Wally como usou o Julian, como é que sabemos que ele não está a espiar-nos através do Wally?
Мне просто кажется... что когда ты слышишь его голос через меня, я... ты просто больше не сможешь считать меня нормальным.
Ouvir a voz dele a sair de mim torna impossível para ti ver-me como alguém normal...
Да, Савитар будто на полной скорости пробирается через бурю.
Sim, é como o Savitar a correr, como uma tempestade.
- Точно. Ты знаешь ту штуку, через которую мы общались с Савитаром?
Lembras-te do que usamos para falar com Savitar?
- через Голдтуз.
- por goldtooth.
Если хочешь Уолли, все, что ты должен сделать это пройти через эти двери.
Se queres o Wally, só precisas de passar por aquelas portas.
Я просто... ты знаешь, я прошел через множество смертей, трагедий за свою жизнь, и видеть, как ты умираешь...
Eu só... Eu lidei com muitas mortes e tragédias na minha vida. E ver-te morrer...
Медленно и равномерно, через ее рот.
Devagar e com cuidado sobre a boca dela.
Через четыре года после смерти Айрис.
Quatro anos depois da morte da Iris.
Через 8 лет.
Daqui a oito anos.
Через четыре года будущий Флэш создаст... временного двойника, чтобы бороться с Савитаром.
Ou como o Dr. Hersh disse : "Um completo desperdício de recursos da Universidade." É melhor começar a praticar :
Через три... два... один.
- Casa-te comigo. - Espera.
Через четыре года будущий Флэш создаст... временного двойника, чтобы бороться с Савитаром.
Daqui a quatro anos, o futuro Flash vai criar... um remanescente temporal para deter o Savitar.
Через три... два... один.
Em três, dois, um.
Этот прибор может отправлять электрические заряды через передатчики в его костюме, и теоретически должен восстановить ему память.
Ela envia cargas eléctricas pelos transmissores no traje. Teoricamente, deve recuperar as memória.
Через четыре года доктор Бренд изобретет технологию, которая запрет Савитара в Спидфорсе.
Dentro de quatro anos, a Dra. Brand inventará a tecnologia que prenderá o Savitar.
Барри и я поменялись комнатами, чтобы после отбоя я могла сбегать через окно.
O Barry e eu trocamos de quarto para que eu pudesse sair depois do toque de recolher.
Он доберется до тебя только через мой труп.
Ele terá de matar-me para apanhar-te.
А теперь вы привели меня к женщине, которую я обожаю, с которой я хочу быть в будущем, пройти через все это, но что сделал я?
Agora guiaram-me até a uma mulher que adoro, com quero ter uma vida, e o que é que eu fiz?
ДжАна ушла через пять минут после вас.
Jana saiu cinco minutos após tu saíres.
Летит из Ван-НАйса в КарАкас меньше чем через час.
Voar de Van Nuys para Caracas, parte em menos de uma hora.
Если через шестьдесят минут ЛеОн просто потянет за рычаг и отрубит себе ногу, БЭнджи получит... вот это.
Se Leon simplesmente puxar o manípulo e magoar a sua perna dentro de 60 minutos, o Benji aqui recebe... isto.
Жуткая жуть, и через двадцать четыре часа...
É tão nojento e mau e 24 horas mais tarde...
Профессор нанял БАрта через посредника по имени Дэйв МЭддокс.
O professor contratou o Burt através de um intermediário, um tipo chamado Dave Maddox.
И ты не проходил через двери.
E tu não atravessaste nenhuma das portas.
- Через мою голову?
Antes de falares comigo?
На песню с альбома, что выйдет через неделю.
Vai fazer parte do álbum dela que vai ser lançado para a semana.
Думаю, через год-два ты будешь в моей должности.
Aposto que daqui a um ou dois anos vais ter o meu trabalho.
Через десять дней праймериз...
- A primária é daqui a 10 dias... - Foi um presente, está bem?
Мне не нужен Ди-Мейджор, просто пожалеем его за то, через что он прошёл.
Não estou interessado no D-Major. Eu só... Acho que podíamos ser compreensivos em relação ao que ele está a passar.
Или мне перелезть через тебя?
Ou passo por cima de ti?
А Джулиана хочет, чтоб я пела в Вегасе уже через два месяца.
A Giuliana quer que faça a abertura em Vegas daqui a dois meses.
И моей дочке Белле, которая никогда не пройдет через то, через что прошла Кеннеди.
E para a minha filha, Bella, que nunca vai passar pelo que a Kennedy passou.
- Это через мой канал.
- Ele está no meu canal.
Все это я через пару дней представлю главе комиссии по азартным играм.
Vou propor isto tudo, para todos nós, ao comissário de jogo, dentro de uns dias.
Но ты не представляешь, через что мне пришлось пройти.
Mas tu não fazes ideia daquilo por que eu passei.
Но я уверена, что он выгонит её через месяц.
Dou-lhe um mês até lhe dar com os pés.
- Эй, поставь ещё разок только через колонки.
Volta a passar a música.
- Хочешь, чтобы я через стол перелезла, сука?
Quer que salte para aí, cabra?
В нашей семье такие трещины, что через них Белла провалилась.
Estes confrontos entre nós foi assim que a Bella nos escapou por entre os dedos. Vá lá, temos de nos unir, Lucious.
Проследите, чтобы "Инферно" не открыло врата ада, через которые в мой город полезут бандиты из хип-хоп-тусовки.
Certifique-se de que o "Inferno" não expõe a minha cidade a um bando de rufias infernais do hip-hop.
- Конечно нет. Но... У меня альбом выходит через 10 дней.
- Claro que não, mas o meu álbum vai sair daqui a dez dias.
По нашей команде ещё 10-12 ворвутся через дверь. И разверзнется ад.
Passado um bocado, mais dez ou doze vão entrar e o pandemónio vai começar.
Мы устроим потасовку, охранники Люциуса выведут его через черный ход, защищая его задницу.
Assim que a confusão começar, os seguranças do Lucious vão tentar tirá-lo pelas traseiras, para o proteger.
А затем через какое-то время мы сообщим, что тебе делать дальше.
Depois vais esperar que te digamos o que deves fazer a seguir.
Этот прибор может отправлять электрические заряды через передатчики в его кост?
Todos aqui entenderiam.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через несколько лет 57
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через несколько лет 57