Через две недели перевод на португальский
484 параллельный перевод
В четверг, через две недели...
De quinta-feira a duas semanas.
А через две недели так и происходит.
Duas semanas depois, morre num comboio, e não é acidente.
Мне вернули ее в бюро находок через две недели.
Mas recuperei-a nos perdidos e achados, umas duas semana depois.
Считается, что с попечения государства ты сойдёшь через две недели.
Num máximo de 15 dias deves estar apto a ser solto.
Если уже через две недели я снова стану свободным malchik то до момента освобождения я готов стерпеть всё, что угодно, о братья мои.
Para ser de novo livre num máximo de 15 dias estava disposto a suportar tudo.
Меньше, чем через две недели ты будешь абсолютно свободным человеком.
Em menos de 15 dias serás um homem livre.
Через две недели наступит самый длинный день в году.
O maior dia do ano é daqui a duas semanas.
Но мой день рождения только через две недели.
Mas meu aniversário é só daqui a duas semanas.
Что ж, выходит через две недели.
É só daqui a duas semanas.
Дамы и господа, сейчас я хотел бы вам сообщить... что через две недели ухожу на пенсию... потому что у этой программы низкие рейтинги.
Senhoras e senhores, gostaria de anunciar que vou deixar este programa dentro de duas semanas, por causa dos baixos níveis de audiência.
Я присоединюсь к нему через две недели. Полковник предоставил мне это в качестве отпуска.
Tenho de apresentar-me dentro de duas semanas e o Coronel deu-me as duas semanas de licença.
Возможно, она уделит нам внимание, посетив нас через две недели.
Talvez nos visite daqui a 2 semanas.
Вернешь через две недели.
Vou-te fazer esse favor, Quero-o de volta daqui a duas semanas.
Через две недели заканчиваешь учёбу?
Vão jurar bandeira daqui a 15 dias?
Через две недели гестаповцы убили Йозефа.
Duas semanas mais tarde... a Gestapo matou Jozef.
Через две недели, если я снова увижу Джули, я буду уже Майклом и она, возможно, плеснет водой мне в лицо.
Daqui a duas semanas, se voltar a ver a Julie, será como Michael Dorsey e o mais certo é ela a atirar-me uma bebida à cara.
По иронии, через две недели... д-р Бирский сам умирает от опухоли мозга.
Irónicamente, em duas semanas... é o próprio Dr. Birsky quem morre devido a um tumor cerebral.
Если вода под этой скалой, я доберусь до неё через две недели.
Se a água corre por cima desta rocha, estou lá em 15 dias.
Твоя дочь заканчивает школу через две недели.
A tua filha acaba a escola dentro de 2 semanas.
Я приеду повидать тебя через две недели.
Venho-te visitar daqui a duas semanas.
Меня увольняют через две недели.
Recebi o aviso de despedimento com duas semanas de antecedência.
Попробуйте зайти через две недели.
Volte cá dentro de duas semanas, se puder.
Мои родители и все наши соседи были убиты... через две недели после того как мы покинули Лодзи.
Os meus pais e todos os vizinhos foram mortos... duas semanas depois de eu ter saído de Lodz.
Дети, через две недели Музей естественной истории Спрингфилда закроется навсегда из-за непосещаемости.
Crianças, soube que o museu de história natural de Springfield irá fechar para sempre, devido a uma falta de interesse.
Я вернусь через две недели.
volto daqui a uns 1 5 dias.
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить его не раньше чем через две недели!
Lhes dissemos que estava seguro e agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше, чем через две недели!
Lhes dissemos que tudo era bem. Agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше чем через две недели!
Lhes dissemos que tudo era bem. Agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
Внимание! Празднество будет через две недели. А это значит нужно убрать коттеджы.
A festa é daqui a duas semanas, e sabem o que isso significa.
- Через две недели.
- Daqui a duas semanas.
Она уезжает через две недели.
Ela parte daqui a duas semanas.
Он в курсе, что это кончится через две недели?
Ele sabe que isto vai acabar daqui a duas semanas?
Кейко, одна агробиологическая экспедиция отправляется в горы Джанитзы на Бэйджоре через две недели.
Keiko, há uma expedição de agrobiologia que parte para as montanhas Janitza em Bajor, em 15 dias.
Я уверена, что он с ним появится не позже, чем через две недели.
Aposto que o fará daqui a menos de 15 dias.
Если через две недели Бингли не вернется к тебе и не будет обедать в Лонгборне, я буду очень удивлена.
Se o Bingley não estiver a jantar cá em casa dentro de quinze dias, ficarei muito admirada.
Я написал, и через две недели получил от Брук ответ.
Duas semanas depois, recebi uma resposta da Brooke.
Я могу вызвать роды через две недели.
Posso induzir o parto daqui a duas.
Они сказали, что через две недели моё лицо будет полностью восстановлено.
Disseram que em duas semanas podia sai dali com a cara completamente recuperada. Não acreditaste neles?
Хотел бы я закинуть солдата джем'хадар на "Дефаент" и посмотреть, как он справится через две недели.
Queria pôr um soldado Jem'Hadar na Defiant e ver como ele se saía.
Это случиться не раньше, чем через две недели, так что у вас полно времени на подготовку.
É só daqui a duas semanas. Tem tempo para se preparar.
Мы собираемся на Эверест через две недели после нашей свадьбы.
Partimos para o Evereste duas semanas após o nosso casamento.
Аукцион через две недели.
Olhe, o leilão é daqui a 15 dias.
Доктор Хироши Имури покинет головную контору Маас чтобы присутствовать на конференции в Вене. - Через две недели.
O Dr. Hiroshi lmuri vai deixar os escritórios da Maas para assistir a uma conferência em Viena dentro de 2 semanas.
Через две недели.
Duas semanas!
Спектакли ставятся не вмиг. Найди актёров, репетируй. Премьера-через две недели.
Mas demora, falta encontrar actores, ensaiar.
Он купил меня вам в мужья... по его возвращении в Лондон, через две недели, в субботу, будет свадьба...
Comprou-me para si. Volta da propriedade para nos casar, de sábado a duas semanas. Pode mostrar contentamento.
Её удалось разыскать недели через две в бюро находок, но письма в ней не было.
Recuperei a mala umas duas semanas depois, nos perdidos e achados, mas a carta não estava lá.
- Может, недели через две.
- Talvez daqui a 15 dias.
Через две недели начнутся августовские дожди.
Teremos, ainda, as trovoadas do mês de Agosto.
И тогда, тогда я пошёл к доктору... Кажется я рассказал ему недели через две, нет, через три, после появления симптомов.
Telefonei ao meu médico duas três semanas depois de começar.
Через две недели мы поженились.
E disse " Arthur, vês aquela rapariga?
через дверь 40
через две минуты 42
две недели спустя 25
две недели 348
две недели назад 177
недели 1226
недели назад 320
недели спустя 30
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через две минуты 42
две недели спустя 25
две недели 348
две недели назад 177
недели 1226
недели назад 320
недели спустя 30
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225