Чисто перевод на португальский
5,280 параллельный перевод
Чисто.
Limpo.
Слишком чисто.
Muito limpo.
По-моему, кто-то представил эти чертежи чисто для проверки, но построил всё по-своему. Ты классно пахнешь.
Acho que usaram estas plantas para passar na inspeção, mas construíram da maneira que quiseram.
Они хотят, чтобы мы стали чисто политическим движением. Это значит жесткие требования, сотрудничество с леворадикалами и нападки на правое крыло.
Querem que nos tornemos um movimento político, que estabelece parâmetros, alia-se à esquerda, indo contra a direita.
Чисто гипотетически, о каком "достойном вознаграждении" мы говорим?
Falando hipoteticamente... De que tipo de "compensação justa" é que estamos a falar?
" Свет чистой правды.
" Luz da pura verdade :
Сюда... Чисто.
Limpo.
С восточной стороны чисто, Сэм.
o caminho para oeste está limpo, Sam.
А долго его не было, когда он приходил в чистой одежде?
Quanto tempo demorava quando as roupas não estavam limpas?
Нет, всё чисто.
Parece bom.
У меня чисто.
Nada aqui.
Всё чисто.
- Estão todos vazios.
Чистой, если можно!
Limpa, de preferência!
Это чисто животный инстинкт.
É puro instinto animal.
- Я перепроверила результаты – без изменений, всё чисто.
Vi os seus exames novamente... Nada mudou. - Está tudo bem.
Чисто.
- Limpo.
Чисто!
- Limpo!
Всё чисто.
Tudo limpo.
Чисто.
A costa está livre.
Как только убедимся, что вокруг чисто, идём.
Assim que pudermos, vamos embora.
- Всё чисто.
- A costa está livre.
Всё чисто.
- A costa está livre.
Юный принц воздаёт почести отцу – чистой воды Шекспир.
e, no primeiro tema, temos a incomparável Skye Summers.
Эти клапаны - 400 фунтов чистой стали.
Estas válvulas estão a 400 toneladas de aço.
Чисто.
Limpo. Está limpo.
Все чисто.
A casa está limpa.
Чисто.
- Vazio.
Чисто.
Vazio.
Он выбирает магазин, и сообщает своим подельникам, что все чисто.
Ele sonda as lojas e diz aos cúmplices quando podem ir.
Все чисто.
- Está limpo.
С чистой душой. Он бы не стал убивать Мику.
Ele não mataria o Micah.
Чисто.
Vão, vão! Limpo.
Там, где должно быть чисто, остается грязь.
E é sujo, quando deveria ser limpo.
Всё чисто.
Tudo apagado.
Ребёнок был последней чистой душой.
Esse bebé seria o último de coração puro.
Всё чисто!
Saiam todos!
Все чисто.
Já me limpei.
Чисто теоретически.
Filosoficamente.
Когда всё будет чисто, он вернётся.
Quando estiver limpa, ele voltará.
- Внутри все чисто.
- O interior parece limpo.
Всё чисто.
Caminho livre.
После Шерман Оак всё чисто.
Está livre depois da Sherman Oaks.
Хорошо, чисто.
Bom, vamo-nos embora.
Чисто, чисто!
Liberto, liberto!
И чисто.
E limpo.
Печать - это чистой воды проклятие.
A Marca é uma maldição.
Да, чисто.
Sim, limpo.
- Всё чисто.
- Tudo apagado!
Всё чисто. нет признаков Холувэй.
Está livre.
Всё чисто.
Tudo bem por aqui.
Все чисто.
Vamos.