Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что произошло дальше

Что произошло дальше перевод на португальский

70 параллельный перевод
Помните, у нас есть только их устный рассказ о том, что произошло дальше.
Lembrem-se que apenas temos as suas palavras para o que aconteceu a seguir.
Что произошло дальше?
O que aconteceu então?
И после всего... Не важно сколько людей они туда послали... ничто не могла остановить того, что произошло дальше.
Por mais terços que rezassem... ninguém conseguiu impedir o que aconteceu a seguir.
И когда все эти люди исчезли из их поля зрения, что произошло дальше?
E depois de estarem longe da vista?
То, что произошло дальше,..
E o que se passou a seguir...
Что произошло дальше?
O que aconteceu depois?
Что произошло дальше?
O que aconteceu a seguir?
А что произошло дальше?
O que aconteceu a seguir?
Так что произошло дальше?
Então o que aconteceu?
Но я должен знать, что произошло дальше.
Mas preciso de saber o que acontece a seguir.
Как ты думаешь, что произошло дальше?
- O que achas que acontece?
Что случилось потом? Что произошло дальше? Я проснулась.
Sim, e o que aconteceu depois?
Расскажи мне, что произошло дальше.
Diz-me o que aconteceu a seguir.
Я хочу знать, что произошло дальше!
Quero saber o que acontece a seguir.
И что произошло дальше?
Que aconteceu?
- Что произошло дальше?
O que houve depois?
Что произошло дальше?
- O que aconteceu depois?
Что произошло дальше?
- E depois?
Вау. Что произошло дальше, а?
O que aconteceu depois?
Но никто не был готов к тому, что произошло дальше.
Mas ninguém estava preparado para o que aconteceu a seguir.
Но я виню его в том, что произошло дальше.
Mas censuro-o pelo que aconteceu depois.
Что произошло дальше?
O que acontece a seguir?
- Что произошло дальше?
- O que aconteceu a seguir?
Что произошло дальше?
Começa por aí. Como é que isso aconteceu?
Бабуля, скажи, что произошло дальше.
Vó, diz-me o que aconteceu depois.
Офицеры, которые вывели андроид из строя, подумали, что он уничтожен, но как только его зарегистрировали в архиве, включился дополнительный источник, и мы все знаем, что произошло дальше.
Os policias que o atingiram pensaram tê-lo destruído, mas quando foi para as provas, a fonte alternativa ligou, e todos sabemos o que aconteceu depois.
Джиллетт безопасно приземлился... тут должна быть шутка о волшебной пыли... что произошло дальше?
Então o Gillette aterra seguramente - podia fazer uma piada sobre pó de fadas - e depois o que acontece?
Вы знакомы с членом муниципалитета Бернардом Арковичем? Да. Не могли бы вы разъяснить присяжным, что произошло дальше?
O Thatcher pegou numa arma de pregos, e pregou as mãos do Sr. Arkovich a uma tábua.
Ну, а то, что произошло дальше - не для детей. - Что?
O que aconteceu depois já não é tão para crianças.
Так что произошло дальше, Стиви, после того как он снял маску?
O que aconteceu depois, Stevie? Depois de ele tirar a máscara?
Миссис Син, а что произошло дальше?
Sra. Singh, por favor, pense. Houve mais alguma coisa?
Что ж, тогда пойдем дальше, будто ничего не произошло.
Continuemos como se não se tratasse de nada.
Итак, когда вы мельком увидели этого мужчину, которого вы ранее, может, видели, а может, и нет. - Что дальше произошло?
E depois de ter visto de relance este homem que tenha, talvez sim ou talvez não, visto anteriormente, o que aconteceu?
Расскажите, что произошло дальше.
Descreva o que aconteceu a seguir.
Так, что же произошло дальше?
Então, o que é que aconteceu a seguir?
Это была ошибка, и это произошло Люди совершают ошибки нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
Foi um erro, e aconteceu. As pessoas comentem erros. Precisamos de calcular onde ir daí em diante, precisamos de descobrir uma maneira de contar à Callie.
Что бы здесь ни произошло, Джек, я хочу, чтобы вы шли дальше.
Jack, independentemente do que acontecer aqui, não pares.
Я бы предпочел, чтобы вы рассказали, что, по-вашему, произошло дальше.
Preferia saber o que acha que aconteceu depois.
Два года я слушал людей, которые говорили мне, чтобы я двигался дальше чтобы смирился с тем, что произошло с ней.
Disseste que estavas apaixonada por ele. E ele estava em nossa casa. E se a Charlie também o viu?
В течение двух лет, я прислушиваться к людям которые говорили мне, чтобы я двигался дальше чтобы смирился с тем, что произошло с ней.
Por 2 anos me disseram para seguir em frente. Para aceitar o que houve.
А что дальше произошло?
O que lhe aconteceu?
А дальше что-то произошло. Спасибо!
Mas, entretanto, aconteceu algo.
Если с тобой произошло что-либо ужасное, сможешь ли ты просто забыть об этом и двигаться дальше?
Se te acontecesse algo horrível, conseguirias esquecê-lo e seguir em frente?
Но что с ними произошло дальше?
Mas aquelas pessoas continuam juntas?
ѕосмотрим, что дальше... ещЄ'латтершай, пегас, который боитс € высоты. 'ех, интересно, что с ней произошло?
coisa estranha.
Так что же произошло дальше?
E o que se passou a seguir?
Так, и что же дальше произошло?
- Então o que aconteceu?
Если она расскажет мне, что там произошло, может, мы сможем двигаться дальше.
Se eu a conseguir convencer a dizer-nos o que é que ela acha que está a acontecer aqui, talvez, nós nos possamos antecipar a isto.
- И что произошло дальше?
- E depois?
Покажи мне что произошло за момент до вспышки и дальше.
Mostra-me um pouco antes de ela surgir, por favor.
Что произошло бы дальше, Аманта?
O que iria acontecer depois, Amantha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]