Что произошло тогда перевод на португальский
176 параллельный перевод
Скар нам рассказал про то, что произошло тогда в котловине.
Sim. O Scar contou-nos da debandada.
Слушай, о том, что произошло тогда...
Escuta, acerca do que se passou...
По крайней мере, вы заслуживаете узнать правду, о том, что произошло тогда...
No mínimo Merecia saber, exactamente o que aconteceu
Ну, что произошло тогда,... и что случилось потом...
O que aconteceu durante isso... e o que veio depois...
Ты помнишь о том, что произошло тогда, на улице?
Não interessa. Podemos sair para conversar?
Что ж, учитывая ваши прямые честные показания, пролившие свет на то, что произошло тогда в баре, как вы думаете, вы сейчас свидетель больше для обвинения или для обвиняемого?
Dado o seu honesto depoimento, que elucidou aquilo que aconteceu, considera-se uma testemunha da acusação ou da defesa?
Просто расскажи, что произошло тогда.
Conta-me o que aconteceu naquele dia.
Что ж, тогда пойдем дальше, будто ничего не произошло.
Continuemos como se não se tratasse de nada.
Тогда что произошло?
Que aconteceu, Sr. Marlowe?
Ты не говорил им, что тогда произошло?
Não lhes contaste o que aconteceu?
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- Não sei o que me aconteceu lá atrás.
Тогда произошло кое-что прекрасное. И что же?
- Aconteceu algo maravilhoso!
Тогда происходит то, что произошло у нас на прошлой недели.
De maneira que acontecem coisas destas.
- Что тогда произошло?
- O que foi?
Сначала я думал, что это произойдёт тогда, когда ты найдешь себе любовника. ... Но этого не произошло
Ao pricipio pensei que iria acontecer com o teu primeiro homem, mas não aconteceu
И только тогда ты поймёшь, что произошло.
Só então vais perceber o que se passou e porquê ".
Что с тобой тогда произошло?
Que te aconteceu naquele dia?
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
Foi muito doloroso porque iaconteceu quando a nossa relação parecia mais forte que nunca.
Тогда что произошло?
Então o que aconteceu?
И тогда между нами что-то произошло.
Aconteceu.
Если ты что-то натворил, или что-то произошло, тогда ты лучше скажи.
Se fizeste alguma coisa, se algo aconteceu naquele quarto, vê se limpas tudo bem.
Ну и что же тогда произошло?
E... o que tem isso que ver com tudo?
Тогда ты никогда не узнаешь, что же произошло между тобой и Бо.
Se fizeres isso, nunca saberás o que aconteceu entre ti e o Beau.
Ну, если она думает что его мир реальный... тогда теоретически, её сознание может убедить тело то то, что там произошло... так и случилось.
Bem, se ela acredita que o mundo do Stargher é real... então teoricamente, a sua mente pode convencer o seu corpo... que qualquer coisa que acontecer com ela... está realmente a acontecer.
И тогда ты стал его подстрекать, и что произошло?
E depois tu dás-lhe coragem e o que acontece?
Тогда сделай все, что можешь, чтобы именно так и произошло.
Então faz tudo o que puderes para garantir que assim será.
Тогда я ушёл со сцены и вообще понятия не имел, что произошло.
Eu saí do palco e não faço ideia do que aconteceu.
Вот почему нам надо узнать, что произошло, и тогда мы сможем завести ее снова, верно?
É por isso que temos que perceber o que se passou, para a fazermos andar, certo?
- Тогда что произошло?
- Então, o que aconteceu?
"Росс, знаешь, мне кажется, между нами что-то произошло тогда".
"Sabes, Ross, acho que tivemos um momento especial."
А что же тогда произошло?
O que aconteceu?
Тогда скажи мне, что произошло.
- Diz-me o que aconteceu.
Нет, я чувствую тогда там произошло что-то плохое.
Não. - Só acho que algo muito mau pode acontecer.
Так, мистер Стоун, нужно очень точно описать, что тогда произошло.
Mr. Stone, temos de ser específicos em relação ao que aconteceu.
Мм, Джон, нам надо поговорить о том, что тогда произошло.
John, temos de falar sobre o que aconteceu no outro dia.
Тогда что здесь произошло?
E?
Тогда что же произошло?
- Então o que aconteceu?
Что тогда произошло?
Diz-me o que é que aconteceu! ...
Так что расскажи, что тогда произошло или я упрячу тебя за решётку.
Então diz-me o que sabes ou vais ver o teu cu ser leiloado na cadeia.
Мы не должны об этом забывать, то, что это произошло именно тогда, когда случился приступ.
"A Estrada Perdida" e "Cidade dos Sonhos" são duas versões do mesmo filme.
Если террористы требуют разглашения информации о том, что действительно произошло в Раккун-Сити тогда он может...
Se a exigência dos terroristas é a revelação das informações... sobre o que realmente aconteceu em Raccoon City...
Тогда я понял, что же на самом деле произошло.
Foi aí que me apercebi dos resultados do massacre.
Рассмотрим, что произошло в эти две последние недели, и тогда ты поймешь, какой была твоя роль.
Olha bem para as duas últimas semanas da tua vida, e verás esse papel a tornar-se nítido.
Что тогда произошло в доме Тейлоров?
O que é que aconteceu na casa dos Taylor?
Тогда скажи мне, что на самом деле произошло.
Então conte-me o que realmente aconteceu.
Что тогда произошло? Не знаю.
- O que aconteceu?
Тогда кое-что экстраординарное произошло всего в нескольких сотнях миль к северу от его офиса.
Então, aconteceu algo de extraordinário, a apenas algumas centenas de quilómetros a norte do seu escritório.
Что же тогда произошло на самом деле?
Então, o que aconteceu com ela?
Скажи ей, что тогда действительно произошло.
Diga-lhe o que realmente aconteceu.
И всё, что тогда произошло.
E tudo o que aconteceu.
Я просто звоню, что бы узнать, что тогда произошло...
Estou apenas a ligar para saber... sobre o que aconteceu...
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло между вами 32
что произошло с 18
что произошло потом 86
что произошло сегодня 90
что произошло убийство 16
что произошло там 25
что произошло той ночью 83
что произошло дальше 62
что произошло с ней 16
что произошло вчера вечером 32
что произошло с 18
что произошло потом 86
что произошло сегодня 90
что произошло убийство 16
что произошло там 25
что произошло той ночью 83
что произошло дальше 62
что произошло с ней 16
что произошло вчера вечером 32
что произошло на самом деле 105
что произошло утром 20
что произошло с тобой 50
что произошло после того 32
что произошло с твоим отцом 17
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
что произошло утром 20
что произошло с тобой 50
что произошло после того 32
что произошло с твоим отцом 17
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда я 288
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда я 288
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда пока 99
тогда увидимся 134