Электрическая перевод на португальский
78 параллельный перевод
- Электрическая система : зеленый.
- Sistema eléctrico : verde.
А эсли электрическая полярность остается одинаковая?
E quê será, se a polaridade eléctrica segue sendo a mesma?
Словно пробегает электрическая искра...
É como se entre nós houvesse electricidade quando...
Это электрическая гроза.
Vamos lá, é uma tempestade eléctrica.
Я не знаю... чем отличается электрическая розетка от компьютерного терминала.
Não distingo uma ficha eléctrica de um terminal de computador.
Мне нужна электрическая пишущая машинка ксерокс телекопировальный, 516-ый.
Eu vou precisar de uma IBM Selectric, trabalho pesado, Uma telecopiadora Xerox, a 516.
Нет, эта штука электрическая... а мне нужна ядерная реакция для генерации тока необxодимой мощности 1,21 гигаватт.
Não, esta coisa é eléctrica, mas preciso de uma reacção nuclear para gerar os 1,21 gigawatts necessários.
Мне никогда не нравилась эта электрическая штука, к тому же у нас много дров.
Nunca gostei daquilo elétrico e há muita lenha.
Она электрическая, а утром что-то случилось с проводом.
O cinto está estragado. Portanto...
Но это EDF ( Électricité de France - Французская Электрическая Компания ).
Sem eles, não conseguiríamos ver Tv.
Электрическая неполадка. - Что именно это значит?
Mais devagar. Uma "falha eléctrica". O que é isso exactamente?
"Оро-Дент", эта электрическая зубная щётка.
Orident... a escova eléctrica.
Электрическая машина здесь.
O automóvel eléctrico já chegou.
В данный момент нам нужна электрическая.
Por enquanto, só precisamos daquela eléctrica.
Похоже, по курсу какая-то электрическая аномалия в туманности "Угольный мешок".
Parece que há um distúrbio eléctrico na Nebulosa Colsack.
- Электрическая.
- Eléctrico.
Лично мне нравится электрическая улитка.
Eu gosto do caracol eléctrico.
В мозге имеется постоянная электрическая активность. Возбуждённые нейроны посылают сигнал прямиком в нервную систему. Он передаётся дальше, в мышечные волокна.
Alguma actividade eléctrica no teu cérebro e os teus neurónios disparam ; enviam um sinal ao teu sistema nervoso que passa pelos teus músculos, e que se contraem.
И электрическая изгородь воодушевляет.
E a vedação eléctrica foi uma inspiração.
Номер 1 : "Кубинская электрическая компания".
Companhia cubana de Electricidade.
- Несчастный случай, электрическая линия твое волшебное появление, когда ваш трактор упал с неба.
- O acidente, os cabos eléctricos... o teu aparecimento mágico, quando o tractor da tua família cai do céu.
Нет, у неё была.. эээ.. такая электрическая машинка.
Não, ela tinha essa, uh, máquina eléctrica...
Тогда остается электрическая нестабильность.
- Só pode ser instabilidade eléctrica.
Электрическая нестабильность?
Instabilidade eléctrica?
Вы едите много свеклы, у Вас электрическая зубная щетка, и Вы спите меньше 6 часов в сутки.
Você come muita beterraba, tem uma escova de dentes eléctrica, e dorme menos de seis horas por noite.
Одна электрическая система на два дома.
As duas casas partilhavam a rede elétrica.
Индикатор - это увеличенная электрическая активность, сконцентрированная вокруг нарушения.
O indicador será a atividade elétrica aumentada focada ao redor da anormalidade.
Но оказалась, что в странах, которые мы часто посещали очень нестабильная электрическая сеть.
Mas nesses lugares a energia eléctrica era deficiente.
Электрическая энергия может усилить действие артефакта... не знаю... десятикратно..
Pode aumentar a intensidade do poder de um artefacto, sei lá, dez vezes.
Электрическая дверь гаража тоже была закрыта.
E o portão eléctrico da garagem está fechado.
Думаю, из-за этого и все меры безопасности - электрическая изгородь, ворота... частные охранники.
Acho que isso explica a segurança. Rede electrificada, portão, seguranças.
Электрическая сеть в Домбасе отслеживает энергосистему.
Há uma equipa de técnicos em Dombas, na usina de energia.
Электрическая стена, да?
Uma parede eléctrica?
Например, у тебя есть электрическая зубная щетка?
Por exemplo, tens uma escova de dentes eléctrica?
Электрическая игральная кость. Оберег от несчастий.
É uma protecção contra o mau-olhado.
Должно быть, какая-то электрическая схема.
Deve haver uma fonte eléctrica.
Электрическая сеть отключилась по всему городу.
A rede eléctrica falhou em toda a cidade.
Миссис Мартинез, поймите, скорее всего, это аномальная, случайная электрическая активность в мозге.
Sra. Martinez, por favor entenda que provavelmente é uma anómalia, na actividade aleatória no cérebro.
Зачем вы вешайте бельё, если есть прекрасная электрическая сушилка?
Porque está pendurar os seus lençóis, se há uma secadora a funcionar lá dentro?
Это электрическая альтернация?
- Parece alternância elétrica.
Ну, электрическая тарзанка на солнечной энергии, карнадаш, исправляющий ошибки, мужской йогурт.
Uma corda de saltar alimentada por energia solar, um lápis que corrige a gramática, um iogurte para homens.
Электрическая деятельность без пульса.
Actividade eléctrica sem pulso.
Стоит просто упомянуть, что тебе потребуется новая электрическая щетка.
Digamos apenas que vai precisar de uma nova escova de dentes eléctrica.
У него электрическая активность без пульса.
Ele está inconsciente e em AESP.
Я помогу тебе. Чертежи, электрическая система, вентиляционные шахты.
Projectos, sistemas eléctricos, condutas de ventilação.
На это неделе у нас будет электрическая инспекция, ну а потом... кое-какая профподготовка для меня, типа техник продаж.
Iremos ter esta semana a inspecção da parte eléctrica, e depois, sabes, algumas coisas para o meu desenvolvimento profissional como dicas de vendas.
Электрическая лампочка Гарри Блэкстоуна.
Harry Blackstone, o senhor da lâmpada.
Дроссель, который сломан и электрическая кнопка багажника, которая тоже сломана, поэтому я установил механическую замену. Вот так.
O acelerador, que está avariado, e a fechadura da mala, que está avariada também, então instalei um dispositivo manual.
Электрическая проводка в баре испортилась, и тебя ударило током.
O sistema elétrico do bar ficou estragado, e apanhaste um choque.
В баре сгорела электрическая проводка.
O sistema elétrico do bar avariou.
Свеча? Электрическая.
Elétrica.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52