Электрические перевод на португальский
169 параллельный перевод
Но мистер Бендолин не может производить электрические лампочки без вольфрама, мистер Мандсен.
Mas Mr. Bendolin não pode fabricar lâmpadas sem ele.
Поставьте прибор недалеко от Компаньона. Включите рубильник, и подавятся все производимые им электрические импульсы.
Ponha isto na proximidade do Companhia e baralhará todos os impulsos eléctricos que ele possa produzir.
Масса, электрические импульсы, движение.
Massa, impulsos eléctricos, movimento.
Нам надо инвертировать контрольные и электрические системмы.
Teremos que invertir os controles e os sistemas elétricos.
Затем стали развиваться электрические технологии, была построена надземная железная дорога, получившая название Эстакада 3-й Авеню, которая господствовала на этой улице до 1954 года, когда её полностью демонтировали.
Então a tecnologia eléctrica prosperou, e foi construída uma grande linha de caminho-de-ferro elevada, a chamada 3a Avenida El, que dominou a rua, até 1954, quando foi inteiramente demolida.
Электрические провода.
Fios eléctricos.
Это, наверное, электрические бури. Воздух заряжен.
- Tempestade elétrica, provavelmente.
Потому что напоследок нам нужно будет обрезать электрические и телефонные провода.
Porque entre as últimas coisas que temos de fazer, é cortar a electricidade e os telefones.
- Электрические тоже бывают?
- Também são eléctricos?
Они разработаны с целью улавливать электрические импульсы Вашего мозга и стимулировать соответствующие мышцы.
Recolhem os impulsos elétricos de seu cérebro e estimulam os músculos correspondentes.
Я не люблю пистолеты, или бомбы, или электрические стулья Но иногда люди просто не желают слушать.
Não gosto de armas, de bombas, nem de cadeiras eléctricas, mas, às vezes, as pessoas não ouvem.
Машины электрические. Они едут вдоль этой электрической линии.
Seguem esta calha no meio da estrada.
[Сигнал] Сколько раз я вас предупреждал о том... что на двери надо поставить электрические замки?
Quantas vezes vos disse que precisávamos de mecanismos de fecho nas portas?
У них электрические лампочки на проволочках и все улыбаются
Têm luzes em fios
Это наши электрические импульсы выдают нас. Те, что в мозгу.
Os nossos impulsos eléctricos denunciam-nos.
Электрические повреждения вывели из строя транзисторы.
Esse distúrbio eléctrico avariou os transístores.
Стетоскоп, зажигалка, пакет борной кислоты, электрические лампочки, вечерние туфли...
Um estetoscópio, um isqueiro, um frasco de ácido bórico,
Убийца? Убийца тот, кто счел необходимым украсть электрические лампочки.
O assassino foi a pessoa que foi obrigada a roubar as Lâmpadas.
Его нервы всё еще посылают в мозг электрические импульсы.
Os nervos dele... Os nervos ainda transmitem impulsos elétricos para o cérebro.
В чем дело? Он в отсеке электронного оборудования, портит электрические схемы самолета.
Que se passa?
- Электрические схемы здания.
- A planta eléctrica do edifício.
Купленный Восточной газовые и электрические в 1 928.
Comprada pela "Eastern Gas e Electric" em 1928.
У меня всего лишь простые электрические ожоги, O'Нилл.
Tenho umas queimaduras simples, O'Neill. Nada de mais.
Всё можно починить, если будут электрические переходники.
Não há nada que não consigamos reparar se as baterias adaptarem.
На вашей планете летняя жара вызывает атмосферные электрические разряды.
No seu planeta... O calor do verão causa descargas eléctricas atmosféricas.
Старик, я не хотел тебе говорить, но между вами просто летали электрические разряды.
Meu, Eu não ia dizer nada... mas estava uma energia maluca no ar para trás e para a frente entre vocês.
Идет образование новых клеток... и даже мозг сохраняет слабые электрические импульсы. До начала необратимого разложения может пройти несколько месяцев.
Novas células são produzidas e o cérebro continua a trabalhar com descargas eléctricas mínimas que demoram meses a desaparecer.
- Камеры видеонаблюдения. Электрические ворота.
- Cameras, portões electricos.
Это мониторинг её мозговой активности, верно? - Электрические импульсы. - Да.
Isto é a leitura da actividade cerebral, os impulsos eléctricos?
Электрические помехи.
Interferências.
Когда я пришла домой, он обезопасывал дом для ребенка, он выбросил все наши лекарства, и засовывал газеты в электрические розетки.
Voltei e ele estava a controlar a segurança. Deitou fora os medicamentos todos. Estava a enfiar jornal nas tomadas.
- Ты прошел прямо через электрические провода.
- Caminhas pelos fios eléctricos.
Что до того, будто кто-то вставлял тебе в голову электрические зонды или компьютерные чипы, чтобы контролировать тебя, - это всё ерунда, приятель.
Quanto a te terem metido sondas eléctricas... e chips de computador no cérebro... para te levar a fazer coisas? Isso são tretas.
Кроме других животных ран подвергнитесь в родео такой как сломанные ноги они также обработаны, будучи хлопнувшимся дразнивший учитывая электрические напоминания и иначе замученный нестись из ската в безумии.
À parte de outras lesões que os animais sofrem em rodeos, tais como patas fracturadas, também são estimulados por golpes e provocações, picadas eléctricas e outras formas de tormento, para fazê-los sair do cercado em frenesim.
Были сообщения, вернее, слухи о том, что произошло в Локерби, что к гениталиям арестантов присоединяли электрические устройства.
Houve alegações, eu diria rumores, sobre o caso de Lockerbie de que havia aparelhos eléctricos nos órgãos sexuais dos reclusos.
Гигантские электрические молнии бьющие с небес.
Descargas gigantes de electricidade que se desprendem do céu.
Электромагнитное излучение подавляет электрические импульсы.
Um pulso electromagnético aniquila todas as actividades eléctricas.
Если мы будем использовать более эффективные электрические приборы, мы можем убрать вот сколько загрязнения от глобального потепления, которое иначе пошло бы в атмосферу.
Se usarmos aparelhos eléctricos mais eficientes, podemos cortar esta quantidade da poluição que causa o aquecimento global que, de outro modo, seria lançada para a atmosfera.
Так же, мы сделали электромиограмму, проверили, как её мускулы и нервы реагируют на электрические импульсы.
Também fizemos um EMG. Para checar como os músculos e nervos respondem a impulsos elétricos.
В темноте эти электрические рыбы охотятся, улавливая искажения в электрическом поле, которое они создают вокруг себя.
Na escuridão estes peixes eléctricos caçam detectando distorções no campo eléctrico que geram à volta dos seus corpos.
Они преобразовывают электрические сигналы в звук.
Convertem sinais eléctricos em som.
Выводит из строя всё, что содержит электрические цепи.
Derrete tudo o que tenha uma placa de circuitos.
Мощнейшие бури способны еще сильнее искривить магнитное поле, создавая электрические токи, распределяющиеся по континентам.
Tempestades extremamente poderosas distorcem o campo magnético ainda mais, induzindo correntes eléctricas que cobrem um continente.
Если такая буря разрушит наши системы коммуникаций, пострадают электрические компании и все, без чего мы не можем жить.
Se nós tivermos aquela tempestade a atingir os nossos sistemas de comunicação e atingir as nossas companhias eléctricas e todas estas coisas de que nós dependemos
Приватизируйте ваши электрические компании вместе с водной и канализационной системой и продайте их корпорациям США или другим международным корпорациям ".
É óbvio que Justin e outros cristãos cedo souberam como o Cristianismo era semelhante a outras religiões Pagãs.
Это не собака, это не... это не шум улицы, это не электрические помехи, так что единственный вывод...
Não reconheço a língua, não é nenhum cão, não é... um barulho da rua. Não é nenhuma interferência eléctrica que reconheça, por isso...
Наши электрические системы, наши двигатели...
Os nossos sistemas eléctricos, os nossos motores...
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ НАПОМИНАНИЯ
Bastões Electrificados
Электрические напоминания используются для очевидные причины : обработка.
Os bastões electrificados são utilizados por uma razão óbvia : controlo.
И таким образом вивисекция относится медицинский эксперименты сделанный с администрацией вредных вещества электрические или травмирующие шоки необезболенные операции ожоги затянувшиеся лишения пищи и напитка физические и психологические пытки это приводит к умственной неустойчивости инфекции... и так далее.
E assim, vivissecção aplica-se às experiências médicas feitas com a administração de substâncias nocivas, choques eléctricos ou traumáticos, operações sem anestesia,
И электрические провода.
- E os cabos eléctricos.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электроника 25
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электроника 25