Электронов перевод на португальский
60 параллельный перевод
Каждый из тех электронов содержит еще меньшую вселенную в бесконечной последовательности.
Cada um desses electrões contem um universo ainda menor, numa retrogradação infinita de universos dentro de universos.
Обычный атом окружен своего рода облаком электронов.
Um átomo típico é rodeado, por uma espécie de nuvem de electrões.
Но глубоко внутри атома, далеко скрытое под облаком электронов, находится ядро, состоящее в основном из протонов и нейтронов.
Mas no interior profundo do átomo, escondido muito abaixo da nuvem exterior de electrões, encontra-se o núcleo, composto principalmente por protões e neutrões.
Количество элементарных частиц - протонов, нейтронов и электронов - в видимой вселенной составляет порядка 10 в 80-й степени.
O número total das partículas elementares, protões, neutrões e electrões, no universo observável, é de cerca de 10 elevado a 80.
Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц : протонов, нейтронов и электронов - есть открытие относительно недавнего времени.
O facto de os átomos, serem compostos por apenas três tipos de partículas elementares os protões, neutrões e electrões, é uma descoberta relativamente recente.
Так как каждый атом электрически нейтрален, то количество протонов в ядре атома должно быть равным числу электронов в далеком электронном облаке.
Dado que cada átomo é electricamente neutro, o número de protões no núcleo, tem de ser exactamente igual ao número de electrões da nuvem.
Сегодня химия атома, природа химического элемента определяется лишь количеством электронов, которое в свою очередь равно количеству протонов. Это число называется атомным.
A química de um átomo, a natureza de um elemento químico, depende apenas do número de electrões, que é igual ao número de protões e a que se chama número atómico.
И затем сжатие остановится, благодаря взаимному отталкиванию сверхуплотненных электронов внутри.
E então a contracção é parada, pela mútua repulsão, dos superlotados electrões no seu interior.
Коллапсирующая звезда с массой вдвое больше Солнца не остановится от давления электронов.
Uma estrela em colapso duas vezes mais maciça que o Sol, não é parada pela pressão dos electrões.
Ну давай, пучок электронов, пошевеливайся.
Vá lá, malditos dados. Têm que estar aí.
Концентрация электронов - 7.95.
Isso é tudo? Riker a Worf. Informe.
Это правительство электронов.
São só electrões. Não me interessa.
Число валентных электронов типичного элемента соответствует номеру его группы.
A valência do elétrão de um elemento normal é igual ao do seu grupo.
Число валентных электронов которой, в свою очередь, соответствует своим группам.
E a valência dos elétrões à volta é igual ao do seu grupo. Perceberam?
Мне нужен реальный человек, а не набор электронов и магнитных полей.
Quero uma pessoa a sério atrás da base, não apenas uma coleção de fotões e campos magnéticos.
Группы протонов, нейтронов и электронов.
Protões, neutrões, electrões.
Я не хочу, чтобы вы считали это всего лишь фильмом просто процессом преобразования электронов и магнитных импульсов в формы и образы, и в звуки.
Não quero que penses que isto é apenas um filme. Um processo de conversão de electrões e impulsos magnéticos em formas, figuras e sons...
Потоки протонов и электронов, идущие с солнца, преломляются магнитным полем Земли, так возникают солнечные бури.
Um rasto de protões e electrões do sol a serem desviados do campo magnético da terra, causando uma tempestade de radiação solar.
" аинственные законы требуют от электронов жить только на этажах, и никогда между ними.
Leis misteriosas dizem que os electrões só podem viver nos andares, nunca entre eles.
ѕаули говорит, что есть еще одно квантовое правило, которое грубо гласит, что каждый этаж может содержать только фиксированное число электронов.
Pauli afirmou que existia outra regra quântica, que, em termos simples, diz que cada andar só pode acomodar um número fixo de electrões.
ќн вз € л идею ƒе Ѕройл € о таинственных экспериментальных волнах управл € ющих движением электронов вокруг атома как отправную точку.
Ele levou a ideia de De Broglie de misteriosas ondas-piloto que guiam os electrões à volta de um átomo, um passo crucial mais à frente.
Нет следов электрических ожогов, нет свидетельств движения электронов в тканях.
Sem sinais de queimaduras de condutividade, sem manchas nucleares nos tecidos.
Итак, в конце 1920-х годов уравнения квантовой механики постоянно получали неверные ответы при описании электронов, одной из составляющей атома, поскольку они перемещаются на очень высокой скорости.
Bem, no final da década de 1920, as equações da Mecânica Quântica estavam sistematicamente a produzir as respostas erradas quando descreviam os electrões, um dos constituintes dos átomos, quando se moviam a altas velocidades.
Античастицы электронов называемые позитронами производится в настоящее время в лабораториях регулярно.
Mas a verdade é que a anti-matéria, particularmente os electrões de anti-matéria chamados "positrões", já são rotineiramente gerados em laboratórios.
Свет был сделан из крошечных частиц называемых фотонами. И атомы были сделаны из трех компонентов - электронов, протонов и нейтронов.
A luz era constituída por pequenas partículas, chamadas "fotões", e os átomos eram formados por três componentes :
Пучок высокоэнергетических электронов пропускается через туннель, который начинается более чем в двух милях на холмах, проходит под автострадой и выходит здесь в экспериментальной области.
Um feixe de electrões de alta energia é disparado através de um túnel que começa a mais de 3 km, nas montanhas, viaja debaixo da auto-estrada e desemboca nesta extremidade onde entra na área experimental.
Это означает, что параллельная вселенная аспект реальности, описанный в квантовой теории и должен применяться к объектам любого масштаба - людям, звездам, галактикам ко всему. Вот почему мы называем это теорией параллельной вселенной, а не просто параллельная теория электронов.
Isso significa que o aspecto de universos paralelos da realidade, como descrito pela teoria quântica, tem de se aplicar a objectos de todos os tamanhos, humanos, estrelas, galáxias, tudo, e é por isso que lhe chamamos a "Teoria de Universos Paralelos"
- Чувак, фрикции двух схожих объектов....... создают поток электронов. - Шутишь, блядь?
Estás a brincar, não é?
Эти клетки с их электрическими зарядами сканируются потоком электронов, создающим 30 изображений в секунду.
Estas células com as suas cargas eléctricas são digitalizadas por um fluxo de electrões completando 30 imagens por segundo.
Как уже и сказал доктор Майхилл, наша специализация - кильватерное ускорение электронов в плазме.
Como o Dr. Myhill referiu, a nossa especialização é a aceleração de partículas em canais de plasma por impulsão de protões.
Физика охватывает все во вселенной, От квантовых частиц до сверхновых, от вращающихся электронов до вращающихся галактик.
A Física engloba todo o universo, desde as partículas quânticas até às supernovas, desde electrões a girar até galáxias a girar.
Мы поулучили ускоритель электронов. И будем готовы к запуску послезавтра.
Estamos a montar o acelerador de electrões e deveremos estar prontos depois de amanhã.
Приглашаешь мою девушку посмотреть ускоритель электронов?
Convidas a minha namorada para vir ver o teu acelerador de electrões?
Интерференционная диаграмма была просто офигенная. когда пучок электронов попал на нее
O padrão de interferência era tão fixe, quando o feixe de electrões estava ligado!
Честно говоря, недавно я как раз думала, о том, что полученные параметры твоего эксперимента перемещение электронов через отверстие из составных металлических нано-колец качественно не отличается от эксперимента, который уже проводили в Нидерландах.
Estive a pensar que, dados os parâmetros da tua experiência, o transporte de electrões através da abertura dos nano-anéis de metal não é qualitativamente diferente da experiência feita na Holanda.
Они сделаны из электронов, протонов и нейтронов.
No meio da electrónica, protões e neutrões.
В процессе эксперимента берется пучок электронов и передается через кусок графита.
O problema do conhecimento do cérebro é fascinante. É crucial para nossa existência.
Но в уменьшенном субатомном мире отклонения электронов неслучайны. Рисунок на экране отражает рисунок атомов в мишени. Каждый электрон как будто бы чувствует, где в мишени каждый атом, хотя сама мишень намного крупнее его.
O neocórtex é uma área muito interessante do cérebro pois basicamente é o mesmo na parte posterior, onde realiza o processamento inferior de imagem, e na parte anterior, onde realiza as funções superiores.
- Это шпинат в сливочном соусе? Электронная пушка направляет пучок электронов на экран, покрытый специальным веществом.
As ondas são colectadas pelo receptor e disparadas pelo canhão de electrões no ecrã.
А теперь старый, но хороший вопрос, почему у электронов есть масса.
Ah, e aqui está uma boa relíquia : porque é que os electrões têm massa.
Время отключить всех этих электро-вампиров которыt вонзают свои штырьки в наши кремово-белые розетки чтобы утолить свою порочную жажду электронов
Está na hora de desligar estes electrodomésticos "vampiros" que espetam os dentes nas nossas tomadas cromadas para saciar a sua sede por electrões.
djieien создает магнитное поле которое поглощается и подпитывало свой гнев, и когда он умер, излучающих электронов... и это для вас скучно.
A Djieien produz um campo magnético que absorve e se alimenta de sua fúria, quando ela morreu, a emissão... de elétrons... estou a te chatear?
Потеря электронов это окисление.
Libertação de Electrões é Oxidação.
Присоединение электронов это восстановление. Спасибо, профессор Антон.
Ganho de Electrões é Redução.
В отличие от электронов, люди не могут находиться одновременно в двух местах. Физические законы квантовой механики.
Diferente de electrões, não podemos estar em dois lugares ao mesmo tempo.
Просто я реализовал принцип движения электронов, которые вращаются вокруг центра.
Só transpus o princípio do eléctrão que gravita em torno do núcleo.
Когда он в последний раз так себя вёл, он открыл перенос электронов в графене.
Da última vez que esteve assim, descobriu que os electrões movem-se em grafine.
Каждый элемент при нагревании будет излучать свет с особыми свойствами из-за особой конфигурации электронов вокруг ядра.
Cada elemento terá uma assinatura de luz diferente que emite quando aquecido, uma vez que tem uma configuração diferente de eletrões em redor do núcleo.
Если бы Фарадею удалось, он подчинил бы бесконечно огромную, незримую и пока еще никому не ведомую армию электронов мановению человеческой воли.
Se Faraday fosse bem-sucedido, estaria a pôr um enorme, invisível e até então desconhecido exército de eletrões às ordens do capricho humano.
Это было первый двигатель, преобразовывающий поток электронов в непрерывное механическое движение.
Este foi o primeiro motor, a converter corrente elétrica em movimento mecânico contínuo.
У него есть теория движения электронов.
Ele tem uma teoria sobre o movimento dos electrões.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электроника 25
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электроника 25