Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Электроэнергию

Электроэнергию перевод на португальский

42 параллельный перевод
Ленинград потерял всю электроэнергию.
Leninegrado está sem energia eléctrica.
А есть ещё счета за электроэнергию. Многие считают себя обманутыми.
E acrescentando-se a isso contas altas de electricidade há quem comece a sentir-se apertado.
ћы потер € ли электроэнергию?
Estamos a ficar sem energia?
Пока не восстановят электроэнергию, мы на аварийных генераторах.
Estamos a usar os geradores de emergência enquanto não voltar ao normal.
- Прекратите красть нашу электроэнергию!
- Pára de roubar a nossa electricidade.
Владелец ресторана очень расстроен, потому что у него украли бочки, и он не получит скидку на электроэнергию.
O dono do restaurante está chateado porque continuam a roubar-lhe os barris, e ele não está a receber o desconto de energia.
Даже не придется использовать электроэнергию.
Nem seria preciso usar a rede eléctrica...
Да, но мы должны за электроэнергию.
Sim, mas também adoro ter electricidade.
Посмотрите на счет за электроэнергию!
Olhem para esta conta da electricidade.
Как только они отключат электроэнергию и воду, они попытаются еще раз переговорить с нами, Прежде чем окончательно перейдут в наступление.
Quando cortarem a luz e a água, vão tentar negociar antes de cessarem todos os contactos.
Таким образом, в месяц, мы платим на сто тысяч меньше за электроэнергию
Poupa-nos mil dólares por mês em electricidade.
Электроэнергию из целлофановой ленты?
Electricidade a partir de fitas de celofane?
О, старый счёт за электроэнергию...
Uma velha conta do...
Где-то наверху перенаправили электроэнергию.
A energia foi desviada lá de cima.
Её создали, чтобы за гроши скупать нашу нефть... и втридорога продавать нам электроэнергию, которую мы не могли себе позволить.
Criada para extrair petróleo barato do Mundo Inferior... e venderem-no depois, como eletricidade, a preços exorbitantes que não conseguiamos pagar.
И её превращает в электроэнергию вот этот генератор...
Que são convertidos em energia aqui por este dínamo.
А теперь я вынужден выключить громкоговоритель, чтобы сохранить драгоценную электроэнергию для кофе-машины и своего электрического малопотребляющего вибромассажера для спины.
Agora tenho que desligar o sistema de som, para poder poupar os nossos preciosos recursos do gerador para a máquina do café, e para o meu vibrador de costas.
К примеру, у вас есть тостер, и вы хотите электроэнергию, чтобы он работал.
Digamos que se tivesse uma torradeira... e quisesse que eu a ligasse.
Двумя командами поглощать электроэнергию и размножаться
Há dois comandos : absorvem a electricidade e reproduzem-na.
Я должна оплатить электроэнергию и страховку.
Preciso pagar a luz e o seguro.
Так что будьте осторожны, там, и мы увидимся со всеми вами, как только включат электроэнергию. Хорошо?
Portanto tomem cuidado lá fora e veremo-nos assim que a energia voltar.
Полагаю электроэнергию подключат как раз к выборам.
Supondo-se que a energia volte a tempo para a eleição.
Пока цены на электроэнергию ползут вверх, Китаю есть, чем давить.
Estão em vantagem enquanto os nossos preços da energia subirem.
- Ты намеренно завышаешь тарифы на электроэнергию, это незаконно!
Estás deliberadamente a manter os preços da eletricidade elevados, - o que é ilegal.
Я пытаюсь беречь электроэнергию, Джина.
- Estou a tentar poupar eletricidade.
Мы отключили электроэнергию.
Vamos cortar a electricidade.
Именно. И сэкономит вам миллионы на расходах на электроэнергию.
Exactamente, vai poupar milhões em custos de energia.
- Теперь о счетах за электроэнергию.
Sobre as contas de eletricidade...
Они знают, что мы хотим перекрыть электроэнергию.
Eles sabem que vamos atrás da energia.
Они перекрыли электроэнергию.
Eles apanharam a energia.
Если их доставят, то у нас будет все необходимое, чтобы создать машину, которая, временно отключит электроэнергию.
Se ele nos der, podemos construir uma máquina que desliga a eletricidade por um tempo.
Да, мы можем вырубить электроэнергию, но что насчет "А"?
Certo, podemos desligar a energia, mas e "A"?
Дешевый уран, который я получу от хорошего короля, позволит мне продавать вам дорогую атомную электроэнергию.
Então o bondoso rei do urânio barato vai permitir-me vender-vos energia nuclear cara.
Выяснилось, что счета за электроэнергию были исчерпаны
Acontece que as contas para pagar a energia ficaram a zeros.
Соединяете их, и получаете бомбу, отключающую электроэнергию.
Os dois juntos, formam uma bomba de apagão.
Маленькая штучка, способная выключить всю электроэнергию в зоне поблизости.
É uma coisa pequena que pode desligar a energia da região.
Прежде чем Саймон добрался сюда, Он отключил всю электроэнергию в этой местности.
Antes de chegar, o Simon cortou a electricidade.
Его клетки абсорбируют электроэнергию и преобразуют её в химическую.
As células dele estão a absorver a energia eléctrica e a convertê-la em energia química.
Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию.
Aquela coisa está a drenar toda a nossa energia.
Возобновили электроэнергию.
A electricidade voltou.
Дюкен не собирается включать электроэнергию до среды.
A Duquesne não vai ligar a energia até quarta-feira.
Выглядит так, будто кто-то забыл заплатить за электроэнергию.
Parece que alguém se esqueceu de pagar a conta da luz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]