Это вам поможет перевод на португальский
288 параллельный перевод
Я родился в городе Нью-Йорке, это вам поможет?
Nasci em Nova Iorque, se isso servir de ajuda.
Это вам поможет.
Faz-vos bem.
Держите. Это вам поможет.
Pronto, isto é capaz de ajudar.
- Может, тогда это вам поможет?
- Talvez isto ajude.
Это вам поможет.
Isto vai ajudar.
Если это вам поможет...
Talvez lhe possa servir
Это вам поможет, с вашим милым характером.
- E você? Sempre ajudava à boa disposição!
Миссис Фиджеральд полагает, что... если переложить часть дел на частное сыскное агентство это вам поможет.
A Mna. Fitzgerald sugeriu que talvez precisemos de ajuda... adjudicando parte do trabalho a uma agência privada de investigação.
Это вам поможет.
Isto fará se sentir melhor.
- Это вам не поможет.
- Não é bom para si.
Это не поможет вам погубить меня.
Não o vai ajudar, arruinar-me.
Не думаю, что это поможет вам, инспектор.
Acho que a razão não o ajudará.
Это поможет Вам заснуть.
Para dormir melhor.
Я также думала, будет чудесно, если это как-то вам поможет.
De alguma forma pensei que era bom, se servisse para te ajudar.
Поможет ли вам, если я пообещаю, что это будет полностью конфиденциально?
Ajudaria eu dizer que tratarei disto de forma estritamente confidencial?
Вам это не поможет, Кирк.
Isso não lhe servirá de nada, Kirk.
Это вам не поможет.
Não servirá de nada.
- Правда, вам это не поможет
Mas não lhes serve de nada.
В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить.
- Na minha idade tende-se a esquecer. Há cinco dias, no Pig Whistle. Tiveram uma valente discussão.
Мы все надеемся, что это поможет вам в вашем путешествии...
Todos esperamos que o vá ajudar na sua jornada...
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Quem eu sou não me ajuda nem a vocês, também, ainda que sejamos todos irmãos.
Ваше Превосходительство, вам это не поможет.
Sua Excelência, não podeis entrar dessa forma.
Это поможет вам вспомнить правду.
Isto pode ajudá-lo a recordar a verdade.
Это немного поможет вам.
Para vos remediardes.
Охотно, если Вам это поможет.
- Como quiser. Se isso o ajudar.
- Это поможет вам согреться.
- Isto vai aquecer-te.
Это дельта-волновой индуктор. Он поможет вам заснуть.
Um indutor de ondas delta para dormir durante a operação.
Это поможет Вам выздороветь.
Ajudá-lo-á a sarar.
Чем вам это поможет?
É possível "quase" conseguir?
Это поможет вам чувствовать себя намного лучше.
Vai fazê-lo sentir muito melhor.
- Это поможет вам расслабиться.
- Isto vai ajudá-lo a relaxar.
Все, что поможет вам понять, находится за это дверью.
Tudo o que precisa de entender está por detrás desta porta.
Ни вам, ни Джейку это не поможет.
Não lhe serve de nada a si nem ao Jake.
Но вряд ли это знание вам поможет!
Mas embora agora já saibas, já é muito tarde para ti!
Я же сказал им... Это поможет вам уснуть.
Eu disse-lhes É para ajudá-lo a dormir.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Se te desse um pontapé nos tomates, e não soubesses manobrar, como era?
Может, это вам как-то поможет.
Provavelmente pode ajudá-lo.
Возможно, это поможет вам расслабится.
Talvez isto o ajude a relaxar-se.
Наоми подумала, что это поможет вам почувствовать себя лучше.
Naomi pensou que a faria se sentir melhor.
Если это поможет вам решиться, то почему нет?
Se o ajuda a decidir-se, por que não?
Это поможет вам.
Eu posso ajudar.
Купил по дороге к вам - подумал, может, это поможет вам немного расслабиться?
Como passei pelo Video One, pensei que talvez quisesse desanuviar um pouco.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
E prometo, a cada uma de vós que Georgia, a revista, e Georgia, a pessoa vos ajudarão a lidar com esta situação, passo a passo.
... это дело поможет вам стать нашим следующим начальником полиции, я прав?
Estou a ajudá-lo a ser o próximo superintendente da polícia, não é?
Если это поможет вам чувствовать себя лучше, я буду более общительной в будущем.
Se isso lhe faz sentir melhor eu o procurarei no futuro.
Вы приехали в Айову и сказали то же самое, что говорили в Сенате в течение 8 лет, хотя знали, что это не поможет Вам.
Disse o que andava a dizer há oito anos, sabendo que não ia resultar.
Всё, что я сказала поможет Вам преуспеть... Желаете ли Вы видеть это или нет.
Só estou a dizer que talvez tenha vencido, quer esteja disposto a aceitá-lo ou não.
Вам это чем-то поможет?
Acha que pode ajudar?
- Вы думали, это поможет вам продержаться? - Нет!
Como podemos contactar com ele?
Этот чек поможет вам это доказать.
Esse cheque deve cobrir a sua defesa.
Если моя смерть поможет вам найти покой, я приму это.
Se minha morte ajudá-los a terem paz... eu posso aceitar.
это вам 577
это вам спасибо 63
это вам решать 34
поможет 175
поможете мне 46
поможете 56
поможет ли это 30
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это вам спасибо 63
это вам решать 34
поможет 175
поможете мне 46
поможете 56
поможет ли это 30
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это все из 724
это всё из 505
это всё я виновата 20
это всё она 38
это все она 34
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это все из 724
это всё из 505
это всё я виновата 20