Это моя любимая часть перевод на португальский
59 параллельный перевод
Это моя любимая часть : время кормёжки.
Isto é o que gosto mais : hora de comer.
А это моя любимая часть :
Esta é uma das minhas partes favoritas.
Это моя любимая часть.
Esta é a minha parte preferida.
Вот, это моя любимая часть выходных. Прямо сейчас.
Esta é a minha parte preferida do fim-de-semana.
Это моя любимая часть песни.
Esta é a minha parte preferida da canção.
Это моя любимая часть.
Senta. Essa é a minha favorita.
Это моя любимая часть.
Esta é minha parte predilecta.
Это моя любимая часть.
- É uma das minhas preferidas.
Стой, это моя любимая часть.
Espera. Esta é a minha parte favorita.
Это моя любимая часть шоу.
É a minha parte preferida do programa.
Это моя любимая часть шоу.
Mal posso esperar para tu teres um namorado.
Это моя любимая часть.
- Ah sim, esta é a minha parte favorita...
Это моя любимая часть.
Essa é a minha parte preferida.
О, а это моя любимая часть...
Aqui está. Este é meu preferido.
Это моя любимая часть.
É a minha parte preferida.
Примирение... это моя любимая часть
Olhem para isto. A reconciliação é a minha parte preferida de qualquer guerra.
Это моя любимая часть.
É a minha parte favorita.
Боже, это моя любимая часть Дня Благодарения, потому что я должна сказать, за что я благодарна.
O que gosto na Acção de Graças é dizer porque me sinto grata.
Я знаю, это моя любимая часть.
Ah, não. É a minha parte predileta.
Это моя любимая часть дома...
Esta é minha parte preferida da casa.
Джон, Джон, это моя любимая часть.
Esta é a minha parte favorita.
Это моя любимая часть.
Esta era minha parte favorita.
Это моя любимая часть... из-за вибрации с места строительства все время срабатывала сигнализация, поэтому они отключили большую часть датчиков движения.
Esta é a minha parte favorita... Os ruídos da construção tem feito disparar os alarmes, então eles desactivaram a maioria dos sensores de movimento.
Это моя любимая часть работы.
É uma das minhas partes favoritas do trabalho.
Это моя любимая часть.
Esta costumava ser a minha parte favorita.
- Это моя любимая часть песни.
- É a minha parte favorita.
Вообще-то это моя любимая часть.
Esta é a minha parte favorita.
Это моя любимая часть песни!
É a minha parte favorita da música!
Это моя любимая часть.
Esta é a minha parte favorita. O quê?
И то, как ты подстроила поимку стрелков, их убийство, связь с убийством Переза, то, как ты срежесировала смерть Переза... это моя любимая часть.
O plano que idealizaste para que os atiradores fossem apanhados, e depois mortos, o modo como ligaste o homicídio ao Perez, e a forma como te viste livre dele, de longe a minha favorita.
О, это моя любимая часть игры.
Quando dois tipos bêbedos, cada um a segurar um bebé, se metem numa briga.
Это моя любимая часть работы.
É a minha parte favorita do trabalho.
Это моя любимая часть скейтбординга.
Esta é a minha parte favorita de esquiar.
Ох, это часть мольбы? Ох, отлично, потому что это моя любимая часть
- Chegou a parte em que imploras?
Это моя любимая часть.
- Esta é a minha parte preferida.
О! Это моя любимая часть!
Adoro esta parte!
Посмотрите на меня, Шеф, потому что это моя любимая часть работы.
- Olhe para mim, Comandante, porque esta é a minha parte parte favorita do trabalho.
Это моя любимая часть.
Não, não, o embrulho é a minha parte preferida.
Это моя любимая часть парада - - зайти в "На скорую руку", чтобы посмеяться над теми, кто забыл закупиться к празднику.
Esta é a minha parte preferida do desfile, vir ao Kwik-E-Mart para rir dos falhados que se esqueceram de trazer os artigos de desfile!
Посмотрите, это моя самая любимая часть, потому что здесь
É a minha parte preferida
А сейчас - моя самая любимая часть конкурсов красоты, потому что как бы это сказать?
Esta é a minha parte preferida do concurso, porque... O que estava a dizer?
О, простите.. Это - моя любимая часть...
Com licença, é minha parte preferida.
Это моя любимая часть тела.
É um dos meus melhores atributos.
Моя любимая часть перед прибытием королевы - это когда Принцу Чарльзу кричат "мерзкий тип".
A minha parte preferida antes da chegada da Rainha, é gritar "saloio" ao Príncipe Charles enquanto passa.
Это и моя любимая часть тоже.
Foi a minha parte favorita também.
Это моя самая любимая часть работы.
Esta é a minha parte preferida do trabalho.
Моя любимая часть битвы - это всегда ее конец.
A minha parte favorita da batalha é sempre o seu fim.
Моя любимая часть, это там где ты съела очень много торта, и тебя стошнило на волосы того милого парня.
A minha parte favorita é aquela em que comes demasiado bolo, e vomitas no cabelo daquele rapaz giro.
Это не самая моя любимая часть работы.
Não é a minha parte favorita do trabalho.
Это моя любимая часть.
Aqui está a minha parte preferida.
Моя любимая часть - это ваша сцена в душе.
A minha parte favorita é a tua cena do chuveiro.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20