Это моё тело перевод на португальский
107 параллельный перевод
Это моё тело, мой выбор. Всё просто.
É o meu corpo, a escolha e minha, e simples.
Да. Это Моби Дик. Он изуродовал мое тело и душу до неузнаваемости.
Sim foi a Moby Dick que me destroçou a alma e o corpo até os dois se fundirem um no outro.
И хотя за моей кожей черви разрушат это тело но во своей плоти увижу я Господа Которого я увижу сам и глаза мои будут видеть а не другие.
"E mesmo quando comido o meu corpo pelos vermes... " ainda a minha carne verá ao Senhor. " E só a Ele os meus olhos contemplarão...
Если бы это была моя генетическая библиотека, в ней хранилось бы все, что моё тело умеет делать, чему его никто не учил.
Se isto fosse a minha biblioteca genética, iria conter tudo o que o meu corpo sabe fazer, sem ter sido ensinado.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
A única coisa que me mantém neste grande mundo é este corpo, esta cara e o que tenho aqui dentro.
Всё моё тело - это большой насос.
O meu corpo inteiro é uma máquina.
Это только мое тело Это не мои мысли и не мое сердце
É só o meu corpo. Não é o meu espírito. Nem o meu coração.
Всё, что у меня теперь осталось, мой друг, так это мое бочкообразное тело.
O único peso que carrego agora, cara camarada, é o do meu próprio corpo bulboso.
Мне пришлось войти в это тело потому,... что я не смог взломать защиту 6-го отдела,... и моё здесь пребывание - мой собственный выбор.
Posso ter entrado neste corpo ciborgue porque... era incapaz de passar as defesas da Secção 6... mas vim aqui ter por minha livre e espontânea vontade.
Если вы наполните мое тело радиоизотопами дельта ряда высокой концентрации, это могло бы привести к новым скачкам в будущее.
Se conseguires encher o meu corpo com altas concentrações de radioisótopos de série delta, isso pode despoletar um salto temporal para o futuro.
Это тело мое!
Este corpo é meu.
- Будто-бы это не мое тело.
É como se já não conhecesse o meu corpo.
Скорее всего, это означает, что симбионт пытается вылечить болезнь, которая попала в мое тело.
Significa que o corpo apanhou uma doença e o simbiote deve repará-lo.
! - К несчастью это мертвое тело принадлежало моей дочери.
- Infelizmente foi a minha filha que morreu.
Это мою кровь вы пьете, это мое тело вы едите.
Este é o meu sangue que bebeis. Este é o meu corpo que comeis.
Не думай, что моё тело - это пустота, это обитель души.
Não penses que seja uma coisa fixa, com peso e força.
Не думай, что моё тело - это пустота, это обитель души.
Mas não o imagines como algo sólido, com peso e força.
Когда он пробежал сквозь меня, это было похоже на электрический разряд все мое тело онемело...
Quando ele passou a correr, foi como um choque eléctrico. Todo o meu corpo ficou insensível...
Когда это тело будет разрушено, моя память, моё сознание будут помещены в другое тело.
Quando este corpo for destruído, a minha memória, a minha consciência... serão transmitidos para um novo.
Попасть в ловушку в худое малолетнее тело, это не было моей забавной идеей, Картер.
Estar preso neste corpo magricela nao e a minha ideia de engraçado, Carter.
Не то, чтобы я имел что-нибудь против, это тело моложе и сильнее, чем мое собственное.
Nao que eu tenha algo contra ele, repare. e mais novo e mais forte do que o meu.
Я не отдам это тело ни за какую цену. Оно мое.
Nao entregarei este corpo por preço nenhum. e meu.
И лицо, и тело, и мозги, все при ней. И она, похоже, из тех кто может... сказать мне, что мое дерьмо воняет, а это, вероятно, то, в чем я нуждаюсь.
Tem uma cara, um corpo e um cérebro em perfeita sintonia, e parece ser daquelas que me dirá quando estou a fazer merda, que é, provavelmente, o que eu preciso.
Это мое тело, не твое.
É o meu corpo, não o teu!
Держу пари, только что вы были столь честны с девушкой, как никогда раньше, и это были даже не вы. Верните мне мое тело!
Devolve-me o meu corpo!
Вы... Потому что это мое тело!
Porque é o meu corpo!
Это пугает меня, сколь уверенно мое тело чувствует себя на ферменте, как будто это всегда было во мне.
Aterroriza-me o quão dependente da enzima o meu corpo possa ficar se estiver sempre no meu sistema
Уже совсем скоро мое тело и моя душа сдадутся на милость этой земли.
Em breve, o meu corpo e o meu espírito serão derrotados.
Если это случилось со мной... тогда я дрейфовала какое-то время, и капсула определила, что мое тело уже не сможет вернуться к жизни.
Se isto aconteceu comigo, então estive à deriva por algum tempo e a cápsula determinou... que o meu corpo não já não consegue ser ressuscitado.
Это оказывает удивительное воздействие на моё тело.
Está a ter efeitos extraordinários no meu corpo.
Мое тело не дало мне разрушить священные узы брака, сэр. Это была ошибка, Энджи!
O meu corpo não me deixou violar os laços sagrados do matrimónio.
Если он узнает о нас, то это будет мое тело, что найдут на свалке.
Se ele nos descobrir, sou eu quem vai acabar numa cova.
Селия, если у меня появится сыпь, это может стать заразным, а мое тело сейчас не может справиться с инфекцией.
Celia, se ganhar brotoeja, posso ficar infeccionado, e o meu corpo não consegue combater infecções, neste momento.
Это тело - краеугольный камень моей супружеской жизни.
Esse corpo constitui a base do meu casamento.
- Мое тело сейчас - это зона бедствия, но так будет не всегда.
- Meu corpo virou uma zona agora, mas ele vai voltar a ser o que era...
все мое тело, и потом мы начинаем целоваться, она заводится, трогает меня еще сильнее, в итоге она понимает, что это я, но уже поздно, потому что у нас уже все случилось.
Pelo meu corpo todo. E ela passa-se quando percebe que a minha língua dobra. Mas já é tarde e pinamos como animais até...
Суши, которые покрывали мое обнаженное тело. Это был праздничный сюрприз для тебя.
O Sushi que, espalhei pelo meu corpo nu, como surpresa do, Dia dos Namorados.
Это - моё тело.
Este é o meu corpo.
Мое тело - это моя работа.
O meu corpo é o meu trabalho.
Мне кажется, мое тело еще не знает, что это тело Воина Дракона.
O meu corpo ainda não sabe que é o Guerreiro Dragão.
Мое тело - это мое оружие.
O meu corpo tornou-se uma arma.
Я имею в виду, что это мое тело, мой ребенок и мое решение, и... вы именно та семья, которую бы я хотела для своего ребенка.
Este é o meu corpo, o meu bebé e a minha decisão. E vocês são a família que eu quero que fique com o meu bebé.
Видишь ли, мое тело отвечает только вот на это все.
Bom, como vês, o meu corpo não responde aos do seu próprio género.
Это потому что мое тело на 15 градусов холоднее, чем у всех. Ой!
É porque dentro do meu corpo estão - 15º.
Это мое тело.
É o meu corpo.
Думаешь, то, что это тело оказалось на территории моей юрисдикции - совпадение?
Achas que encontrar este corpo na minha jurisdição é uma coincidência?
Не надо мне этого дерьма, это говно, это как будто тебе насрать на моё тело...
Não faças isso. Essa coisa de me bateres, não quero isso.
И я подумал, "Это по-настоящему хорошая новость, мое тело выглядит замечательно".
Pensei : "Isso são ótimas notícias, o meu corpo parece bem."
Когда я умру. Это демон захватил мое тело... это заставило меня это сделать.
Quando morri, o demónio possuindo-me...
Так значит это ты такой мелочный, раз мое тело вызывает у тебя отвращение, когда на нем появляется немного лишнего веса?
Oh, então és tão superficial que o meu corpo te mete nojo se tiver um bocadinho mais de peso?
Мое тело может быть и старое, но оно мое, И каждая трещина, это напоминание о тяжелых временах.
O meu corpo pode ser velho, mas é meu, e cada fenda, uma memória de coisas pesadas que disparei.
это мое тело 16
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47